Английский - русский
Перевод слова Relevant
Вариант перевода Актуальность

Примеры в контексте "Relevant - Актуальность"

Примеры: Relevant - Актуальность
Delivery of technical cooperation services must be made more effective and relevant, through a field presence, decentralization and local participation in programmes. Необходимо повышать эффективность и актуальность услуг, предоставлен-ных в области технического сотрудничества, путем расширения представительства на местах, децентра-лизации и участия местных представителей в реализации программ.
The work in the field of disarmament and international security are especially relevant during this session of the General Assembly. Усилия в области разоружения и международной безопасности приобретают особую актуальность на этой сессии Генеральной Ассамблеи.
To better perform those core functions, some of the questions identified in the non-paper are quite relevant. Для более эффективного осуществления этих основных функций особую актуальность имеют некоторые из поднятых в неофициальном документе вопросов.
CEB members note that this recommendation is no longer relevant as the former ACC Subcommittee on Water Resources has been discontinued. Члены КСР отмечают, что эта рекомендация утратила свою актуальность, поскольку бывший Подкомитет по водным ресурсам АКК прекратил свое существование.
These guidelines remain relevant in the present day to promote regional disarmament in the conventional and non-conventional fields. Эти руководящие принципы сохраняют свою актуальность и сегодня в том, что касается содействия региональному разоружению в областях обычных и иных вооружений.
For Cuba the link between the concepts of disarmament and development is more relevant and important than ever. По мнению Кубы, связь между концепциями разоружения и развития имеет сегодня, как никогда ранее, наибольшую актуальность и значение.
We have to address this credibility gap if our multilateral structures are to remain relevant in delivering security benefits. Если мы хотим, чтобы наши многосторонние механизмы сохранили свою актуальность в деле обеспечения безопасности, мы непременно должны решить проблему отсутствия доверия.
The question is more relevant in the case of CCA because of its stronger analytical content. Этот вопрос имеет большую актуальность в случае с ОАС, что объясняется их более аналитической направленностью.
It would also ensure that the process started by the United Nations Conference is sustainable and that it remains relevant. Это также позволит обеспечить гарантии того, чтобы процесс, начатый Конференцией Организации Объединенных Наций, был устойчивым и сохранял свою актуальность.
We believe that that Russian proposal remains relevant. Мы подтверждаем актуальность этого предложения России.
In the context of increasing global competition, preferential access to rich country markets for the poorest countries remains relevant. В условиях усиления мировой конкуренции сохраняет свою актуальность преференциальный доступ беднейших стран к рынкам богатых стран.
In general terms, our answer in the previous report is still relevant. В целом представленная в предыдущем докладе информация сохраняет свою актуальность.
This rivalry was a source of disquiet at the time and is no more relevant in that context. Это соперничество представляло собой источник беспокойства в то время и утратило свою актуальность в этом контексте.
The youth health programme was cited as being particularly relevant. Была отмечена особая актуальность программы охраны здоровья молодежи.
If we can do this, members of the CD will have no trouble keeping it relevant and engaged. Если мы сможем сделать это, то члены КР без проблем сохранят ее актуальность и целеустремленность.
Ministers at the Belgrade Conference may wish to consider if the same goals continue to be relevant. На Белградской конференции министры, возможно, пожелают сделать вывод о том, что эти цели сохраняют свою актуальность.
This cooperation is even more relevant in post-conflict situations. Такое сотрудничество приобретает еще большую актуальность в постконфликтных ситуациях.
These recommendations are highly relevant in the broad context of globalization and need to be further examined in that context. Эти рекомендации имеют особую актуальность в широком контексте глобализации и заслуживают дальнейшего изучения.
The challenge is how the United Nations can address issues of international peace and security meaningfully and remain relevant. Важной задачей является определение того, как Организация Объединенных Наций может практически решать вопросы международного мира и безопасности и сохранить свою актуальность и значимость.
They are just as relevant today, but I will not repeat my comments this year. Сегодня они сохраняют свою актуальность, но я не буду повторять свои замечания в этом году.
The key objectives of the Copenhagen Declaration and Programme of Action are also relevant within the European Union. Ключевые цели Копенгагенской декларации и Программы действий сохраняют свою актуальность и в рамках Европейского союза.
Fifty years later, these goals are no longer relevant. Пятьдесят лет спустя, данные цели уже потеряли актуальность.
This has made every country more globally relevant while making all States less isolated. Это придало всем странам большую глобальную актуальность, сделав их одновременно менее изолированными.
A living organization must adapt to changing circumstances if it is to remain relevant. Живая Организация должна адаптироваться к перемене обстоятельств для того, чтобы сохранить свою актуальность.
This becomes particularly relevant at this time in light of the recent developments in the South China Sea. Этот факт приобретает особую актуальность сегодня в свете последнего развития событий в Южно-Китайском море.