Английский - русский
Перевод слова Relevant
Вариант перевода Актуальность

Примеры в контексте "Relevant - Актуальность"

Примеры: Relevant - Актуальность
That task was particularly relevant at a time when the media, with its global reach, had become an enormously powerful institution. Эта задача приобретает особую актуальность сейчас, когда средства массовой информации, со своим глобальным охватом, стали чрезвычайно влиятельным институтом.
Laws that are archaic and no longer relevant may be repealed to ensure that the country's justice system keeps up with current demands. Законы, являющиеся устаревшими и утратившими актуальность, могут аннулироваться, дабы обеспечить, что судебная система страны идет в ногу с требованиями сегодняшнего дня.
International support for social protection measures becomes even more relevant in the context of the global economic crisis and its severe impact on the least developed countries. В условиях экономического кризиса и в свете серьезных последствий, которые испытывают наименее развитые страны, международная поддержка программ социальной защиты приобретает особую актуальность.
Offering updated and relevant training modules to its audience at low cost; аудитории предлагаются обновляемые и сохраняющие актуальность недорогостоящие учебные модули;
The Millennium Development Goals (MDGs) are relevant and meeting them remains feasible through adequate commitment and resources and appropriate policies and efforts. Сформулированные в Декларации тысячелетия цели развития (ЦРТ) сохраняют свою актуальность и по-прежнему вполне достижимы при наличии необходимой степени приверженности этому делу и соответствующих ресурсов, а также надлежащих политики и усилий.
In order to remain relevant, UNDP needs to adapt its partnership strategy to these changing dynamics, using innovations made by some country offices and regional bureaux. С тем чтобы сохранить свою актуальность, ПРООН должна адаптировать свою стратегию в области партнерства с учетом этой изменяющейся динамики и применять новаторские методы, используемые некоторыми страновыми отделениями и региональными бюро.
In conclusion, Form A is still relevant and applicable because a majority of States have responded positively, and no difficulties on reporting activities were reported to the Coordinator. Можно сделать вывод, что форма А сохраняет свою актуальность и по-прежнему применима, поскольку большинство государств ответили положительно, и Координатору не сообщалось ни о каких трудностях в связи с деятельностью по отчетности.
The Confederation ensures that credit unions are relevant in the communities they serve and continue to operate with their original goals. Конфедерация обеспечивает актуальность деятельности кредитных союзов для обслуживаемых ими общин и сохранение направления их деятельности в рамках первоначальных целей.
The policy segment has become a regular feature of the Committee's sessions and linked to specific themes, proved to be highly relevant and timely for a larger constituency. Сегмент по вопросам политики, проведение которого вошло в регулярную практику на сессиях Комитета и который каждый раз бывает привязан к той или иной конкретной теме, доказал свою высокую актуальность и своевременность для расширенной аудитории.
UNMIT continues to be relevant in its work promoting cooperation among all parties in Timor-Leste to engage in political dialogue for the rebuilding and development of the country. ИМООНТ сохраняет актуальность в контексте своей деятельности по содействию сотрудничеству между всеми сторонами в Тиморе-Лешти, с тем чтобы они участвовали в политическом диалоге в целях восстановления и развития страны.
It was said that that trend could become relevant also for commercial transactions, especially with respect to the use of mobile devices for authentication purposes. Было сказано, что эта тенденция может приобрести актуальность и применительно к коммерческим сделкам, особенно в связи с использованием мобильных устройств для аутентификации.
In that connection, Security Council resolutions 1735 (2006), 1822 (2008) and 1904 (2009) were highly relevant. В этой связи резолюции 1735 (2006), 1822 (2008) и 1904 (2009) Совета Безопасности приобретают большую актуальность.
Let us therefore work together to allow the Council to fulfil its true potential and to help the United Nations to remain relevant in an ever-changing world. Давайте работать вместе, с тем чтобы дать Совету возможность в полном объеме реализовать свой потенциал и помочь Организации Объединенных Наций сохранить свою актуальность в этом постоянно меняющимся мире.
The priorities of the programme proved to be very relevant and reflected the success of a participatory process of preparation involving indigenous peoples and their organizations. Приоритеты программы доказали свою актуальность и послужили отражением успеха процесса подготовки, основанного на широком участии коренных народов и их организаций.
Pending: Still considered relevant but no action has been taken Актуальность еще сохраняется, но никаких действий не предпринималось
However, the increased use of R&D in the services sector that can be observed in most countries suggest that awareness of IPR mechanisms is also becoming increasingly relevant. Однако наблюдаемое в большинстве стран расширение применения НИОКР в секторе услуг наталкивает на мысль, что информированность о механизмах ПИС также приобретает все большую актуальность.
With only five years left before the 2015 MDG deadline and many LDCs struggling to meet the targets, this mission is more relevant than ever. Эта задача приобретает сегодня особую актуальность в свете того, что до 2015 года, крайнего срока достижения ЦРДТ, остается всего пять лет и многие НРС испытывают большие трудности с достижением намеченных целей.
As a trade organization, the World Trade Organization remains relevant in today's economic climate. Всемирная торговая организация, как организация по вопросам торговли, по-прежнему сохраняет актуальность в современном экономическом климате.
The problem of the exercise of the legitimate right of States to the peaceful development of nuclear energy in accordance with effective international monitoring of non-proliferation remains relevant. Сохраняет свою актуальность проблема осуществления законного права государств на мирное освоение ядерной энергии при эффективном международном мониторинге нераспространения.
In order to remain relevant, the United Nations must continuously reform and adapt to a changing environment and new challenges. Для того чтобы сохранять свою актуальность, Организация Объединенных Наций должна постоянно реформироваться и адаптироваться к изменяющимся условиям и новым вызовам.
In some cases, additional development goals in the context of the MDGs have been included and indicators changed to make them more relevant. В некоторых случаях в набор целей ЦРДТ были включены дополнительные цели в области развития, а соответствующие показатели были доработаны, чтобы повысить их актуальность.
In that context, some delegations considered that the general framework elaborated by the Working Group in 2009 continued to be relevant for the Commission's work. В этой связи некоторые делегации сочли, что общие рамки, выработанные Рабочей группой в 2009 году, сохраняют свою актуальность для работы Комиссии.
In the area of trade, the Doha Round remained relevant, particularly given the need to enhance food security and increase agricultural investment. В сфере торговли Дохинский раунд продолжает сохранять свою актуальность, в частности с учетом необходимости обеспечения продовольственной безопасности и увеличения объемов инвестиций в развитие сельскохозяйственного производства.
At the same time the alleviation of poverty, the fight for human rights and democracy, and economic development remain as relevant as ever. В то же время сокращение масштабов нищеты, борьба за права человека и демократию, а также экономическое развитие по-прежнему сохраняют свою актуальность.
UNIDO's mandate remained as relevant as ever. Мандат ЮНИДО не теряет свою актуальность.