Английский - русский
Перевод слова Relevance
Вариант перевода Значимость

Примеры в контексте "Relevance - Значимость"

Примеры: Relevance - Значимость
In that context, they particularly noted the normative relevance of the Nuremberg principles, as well as international criminal justice overall. В этом контексте они особо отметили нормативную значимость Нюрнбергских принципов, а также международного уголовного правосудия в целом.
Indeed, we consider that the quality and relevance of the outputs had been significantly improved over recent years through this process. Мы считаем, что благодаря этому процессу качество и значимость материалов за последние годы значительно возросли.
He also underscored the relevance of oversight processes, and suggested the level of participation that enforcement authorities should have in this regard. Он подчеркнул также актуальную значимость надзорных процессов и предложил тот уровень участия, который следует обеспечивать правоприменительным органам.
He emphasized the relevance of using a principles-based approach to developing accounting standards. Он подчеркнул важную значимость использования основанного на принципах подхода к разработке к стандартам бухгалтерского учета.
Hence, it is of the greatest importance that the objectives of general and complete disarmament regain their full significance and relevance. Поэтому очень важно, чтобы цели всеобщего и полного разоружения вновь обрели полную значимость и актуальность.
The Committee reviews UNICEF evaluation reports that have relevance at the global governance level, including country programme evaluations. Комитет рассматривает доклады ЮНИСЕФ по вопросам оценки, которые имеют значимость на уровне глобального руководства, включая оценки страновых программ.
This level of contribution from developing countries reflects the relevance and utility of UNCTAD technical cooperation. Этот уровень финансового участия развивающихся стран отражает значимость и полезность деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества.
Leaders agreed that only issues which are cross-cutting or have applicability or relevance to the whole Forum body should be considered by them. Руководители постановили, что они должны рассматривать только те вопросы, которые носят межсекторальный характер или имеют актуальность или значимость для всех участников Форума.
Another important development of high relevance for Africa is the rapid increase in South-South trade and capital flows. Еще одним важным событием, имеющим большую значимость для стран Африки, является быстрое увеличение объема торговли и потоков капитала по линии Юг-Юг.
The third global cooperation framework could have enhanced its relevance by focusing more systematically on cross-practice and mainstreaming approaches. Механизм третьих рамок глобального сотрудничества мог бы повысить свою значимость, уделяя более систематическое внимание общим практическим и направленным на обеспечение актуализации подходам.
UNCTAD must continue to retain its relevance by furnishing the development perspective on the current trends in the global economy. ЮНКТАД должна и впредь сохранять свою значимость, позволяя видеть нынешние тенденции в глобальной экономике сквозь призму проблематики развития.
The relevance of UNCTAD's deliberations would be directly proportional to its position on the ladder. Значимость дискуссий в ЮНКТАД была бы прямо пропорциональна их месту на этой лестнице.
The list of guideline indicators presented in the table demonstrates the relevance of each indicator to other international indicator sets. Представленный в таблице список показателей, охватываемых руководящими принципами, отражает значимость каждого показателя для других международных наборов показателей.
Comprehensibility and relevance of disclosed accounting policies, as well as their adaptation to concrete, company specific circumstances. Полнота и значимость раскрываемой информации о принципах бухгалтерского учета, а также об их адаптации к конкретным, специфическим обстоятельствам компании.
Where appropriate, the relevance and use of traditional, community level ADR mechanisms and processes should be considered. Там где это целесообразно, следует рассмотреть значимость и использование традиционных общинных механизмов и процессов АРС.
Topics to be covered include the relevance and process of incorporating gender into national accounts. К числу охватываемых тем относятся значимость и процесс интеграции гендерного измерения в национальные счета.
Such selective approaches may lead many non-nuclear-weapon States to question the relevance of the NPT itself. Такого рода избирательный подход может привести к тому, что многие не обладающие ядерным оружием государства поставят под сомнение значимость самого ДНЯО.
Those two activities reaffirmed the relevance of the BWC and the CWC in today's security architecture. Эти два мероприятия подтвердили значимость КБО и КХО в современной системе обеспечения безопасности.
The most vulnerable countries were marginalized, and global governance frameworks had lost their legitimacy and relevance. Наиболее уязвимые страны маргинализированы и глобальные рамки управления утратили свою легитимность и значимость.
The relevance of that cooperation has multiplied with the increase in the number and impact of natural disasters in recent years. Значимость такого сотрудничества становится еще намного более важной с учетом увеличения числа и последствий стихийных бедствий в последние годы.
In this context, previous technology agreements have lost relevance. В данном контексте предыдущие технологические соглашения утрачивают свою значимость.
This is of particular importance given the security activities in the rubber plantations and the ensuing natural resource issues of economic relevance. Этот вопрос имеет особую значимость с учетом обеспечения безопасности на каучуковых плантациях и обусловленных этим экономических аспектов проблемы природных ресурсов.
He also pointed out the significance of POPs re-emissions and the relevance of transcontinental transport for several POPs. Он также подчеркнул значимость повторных выбросов СОЗ и важность трансконтинентального переноса некоторых СОЗ.
It is therefore of the utmost importance that the nuclear disarmament objectives recover their full meaning and relevance. Поэтому крайне важно, чтобы цели ядерного разоружения вновь в полной мере приобрели свою значимость.
The success of the Conference had reaffirmed the relevance and strength of the instrument. Успех Конференции лишь подтверждает силу и значимость этого инструмента.