Английский - русский
Перевод слова Relevance
Вариант перевода Значимость

Примеры в контексте "Relevance - Значимость"

Примеры: Relevance - Значимость
UN/CEFACT thus proved its relevance and was well placed to face future challenges. Таким образом, СЕФАКТ ООН подтверждает свою значимость и способен решать будущие проблемы.
The relevance of compulsory licensing and the development of national manufacturing capacities need further expansion. Следует далее повышать значимость обязательного лицензирования и развивать национальный производственный потенциал.
These actions will together improve the organization's relevance, accountability and its contribution to development effectiveness. Вся эта деятельность будет повышать значимость организации и ее подотчетность и увеличивать ее вклад в дело повышения эффективности развития.
ISAR has lost much of its relevance due to the low level of participation by standard-setting bodies of developed countries. МСУО во многом утратила свою значимость из-за слабого участия устанавливающих стандарты органов развитых стран.
This approach validates the relevance of non-Western cultures and their respective knowledge systems holistically. Второй подход подтверждает значимость незападных культур и их соответствующих систем знания на основе целостной концепции.
While these regimes have not lived up to expectations, nobody is questioning their validity or relevance. И хотя эти режимы не оправдывают ожиданий, никто не ставит под вопрос их действительность или значимость.
To grasp the relevance of identity economics, and how it differs from standard economics, consider an otherwise puzzling fact. Чтобы понять значимость экономики идентичности и ее отличие от стандартной экономики, нужно учитывать сложность фактов.
But the political relevance of these changing economic realities is close to nil. Однако политическая значимость этих меняющихся экономических реалий практически сведена к нулю.
The relevance of the United Nations should be enhanced, particularly that of the General Assembly and the Security Council. Следует увеличить значимость Организации Объединенных Наций, в особенности Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
They have found an enduring relevance of those principles to the realization in their lives of justice, freedom and spiritual wealth. Они видели неослабевающую значимость этих принципов для обеспечения справедливости, свободы и духовного благосостояния в их жизни.
Trifling with this important mandate would only undermine the credibility and relevance of the Conference. Несерьезное отношение к этому важному мандату лишь подорвало бы авторитет и значимость Конференции.
The price that the Organization must pay for continued relevance and survival is continual change, adaptation and learning. Поэтому для того чтобы выжить и сохранить свою значимость, она также должна постоянно изменяться, адаптироваться и учиться.
IFF reiterated the relevance and validity of the IPF proposals for action on financial assistance. МФЛ вновь подтвердил актуальность и значимость предложенных МГЛ мер в области оказания финансовой помощи.
Obstacles are often encountered in dealing with the validity and relevance of the administrative data for statistical concepts. Часто источником проблем являются значимость и релевантность административных данных с точки зрения статистических концепций.
New and sometimes challenging issues have come up since the Convention was adopted, but the Convention continues to retain its relevance and pre-eminence. После принятия Конвенции стали возникать новые и порой очень сложные вопросы, однако Конвенция по-прежнему сохраняет свою актуальность и значимость.
To be a member of the CD means for us maintaining the authority and relevance of this unique multilateral disarmament body. Для нас быть членом КР означает поддерживать авторитетность и значимость этого уникального многостороннего разоруженческого форума.
The legitimacy and relevance of the recognized principles and norms of international law was unchallenged. Законность и значимость признанных принципов и норм международного права продемонстрировали их бесспорность.
The relevance of a particular factor would depend on the specific circumstances of a case, but article 12 provided some guidance in that respect. Значимость какого-либо конкретного фактора будет зависеть от конкретных обстоятельств дела, однако статья 12 дает некоторые ориентиры в этом отношении.
That new wording would preserve the relevance of article 10. Эта формулировка позволит сохранить значимость статьи 10.
This would enhance the relevance of the Committee and would allow it to fulfil its mandate with more authority. Это повысило бы значимость Комитета и позволило бы ему более авторитетно выполнять свой мандат.
The relevance, effectiveness and sustainability of UNDP HIV/AIDS responses represent core issues for the evaluation. Важнейшими вопросами оценки являются значимость, эффективность и постоянный характер деятельности ПРООН по решению проблемы ВИЧ/ СПИДа.
Against this background, Norway has advocated taking specific steps in order to enhance the role and relevance of the First Committee. На этом фоне Норвегия ратует за принятие конкретных шагов с целью укрепить роль и значимость Первого комитета.
The States parties have a heavy responsibility: they will have to ensure the continued relevance of this essential security instrument in the years ahead. Государства-участники несут нелегкую ответственность: им придется обеспечить неизменную значимость этого существенного документа в сфере безопасности на предстоящие годы.
The strategic use of the moral authority and leadership of the United Nations can enhance its relevance. Стратегическое использование Организацией Объединенных Наций своего морального авторитета и лидерства должно повысить ее значимость.
The relevance of justice and the rule of law for international peace and security is also self-evident. Значимость правосудия и верховенства права для международного мира и безопасности самоочевидна.