Английский - русский
Перевод слова Relevance
Вариант перевода Значимость

Примеры в контексте "Relevance - Значимость"

Примеры: Relevance - Значимость
It is necessary for support service providers to develop mechanisms with which to regularly evaluate their service delivery in terms of appropriateness, relevance and effectiveness. Поставщики услуг по поддержке должны разработать механизмы, позволяющие им регулярно оценивать целесообразность, значимость и эффективность оказываемых услуг.
The effectiveness and relevance of microcredit programmes as a viable tool for poverty eradication, generation of productive employment and sustainable livelihoods and empowerment of women and other marginalized groups are well recognized. Широкое признание получили эффективность и значимость программ предоставления микрокредитов в качестве одного из жизнеспособных методов искоренения нищеты, обеспечения продуктивной занятости и устойчивой самообеспеченности и расширения возможностей женщин и других маргинализированных групп.
But in devising forward-looking institutional responses to the diversity of contemporary threats, three more incisive principles should also be kept in mind: representation, relevance and accountability. Однако, разрабатывая нацеленные на перспективу институциональные меры реагирования на самые разные современные угрозы, следует также помнить еще о трех важных принципах: представительство, значимость и подотчетность.
The Panel has looked at these dynamics - at the interplay between the various State and non-State actors and its relevance for the United Nations. Группа рассмотрела эти движущие силы - взаимодействие между различными государственными и негосударственными субъектами и его значимость для Организации Объединенных Наций.
The Panel believes that the relevance of major forums oriented to a single constituency - with no clear mechanism to feed into the intergovernmental process, has lessened considerably. По мнению Группы, значимость крупных форумов, предполагающих участие одной категории субъектов и не предусматривающих создания четкого механизма содействия межправительственному процессу, существенно снизилась.
In this way, not only will the statistical robustness and the quality of the data be there, but also their relevance will be ensured. Тем самым будет не только обеспечиваться устойчивость статистической информации и качество данных, но и гарантироваться их значимость.
Moreover, the end result of greater flexibility was reduced legal certainty, which could lead to additional costs, particularly in fields of economic relevance. Кроме того, следствием большей гибкости является ослабление юридической защиты, что может повлечь за собой дополнительные расходы, в частности в областях, имеющих экономическую значимость.
A clear plan of action to act against terrorism and international crime now would send a clear message on the relevance of the multilateral system to publics around the world. Сегодня выработка четкого плана действий по борьбе с терроризмом и международной преступностью позволила бы мировой общественности осознать реальную значимость многосторонней системы.
Unless we succeed, the United Nations will fall behind the times and gradually lose its relevance as an effective organization. Если мы не добьемся успеха, Организация Объединенных Наций не сможет идти в ногу со временем и постепенно утратит свою значимость, как эффективная организация.
At the same time, those events have further demonstrated the relevance of multilateralism in global decision-making through international institutions, especially this world body. Одновременно те же самые события с еще большей наглядностью продемонстрировали значимость многостороннего подхода в процессе принятия решений глобального масштаба в рамках международных учреждений, прежде всего в рамках данного всемирного органа.
When one looks to the future of the Commission one might keep in mind the relevance of this blueprint of the Council. При рассмотрении вопроса о будущем Комиссии можно было бы учитывать значимость этого выбора, сделанного Советом.
Additional guidance may be needed on how to balance the respect for confidentiality with the need to preserve and increase the relevance of the statistics. Могут быть необходимы дополнительные руководящие указания в отношении того, каким образом совместить соблюдение конфиденциальности и необходимость сохранить и повысить значимость статистики.
The discussants stressed the relevance of the role of Governments in achieving a fiscal and regulatory environment to support the multiple sources of finance investments needed in the hydrocarbon sector. В ходе обсуждения была подчеркнута значимость роли правительств в формировании налогового и регуляционного климата, способствующего поддержке многочисленных источников финансовых инвестиций, требующихся в углеводородном секторе.
These principles contain and promote, among others, such core values as relevance, impartiality, professional standards and ethics, accountability and transparency. Эти принципы содержат и пропагандируют, в частности, такие основные ценности, как значимость, объективность, профессиональные стандарты и этика, подотчетность и транспарентность.
Environment statistics frequently lack one or more of the standard attributes of high-quality statistics, namely, relevance, accuracy, timeliness, accessibility, interpretability and coherence. Данным статистики окружающей среды часто не хватает одной или нескольких из таких стандартных характеристик высококачественных статистических данных, как значимость, точность, своевременность, доступность, интерпретируемость и последовательность.
Developing countries and donor member States have recognized, on several occasions, the importance and relevance of the assistance provided by UNCTAD in this field. Развивающиеся страны и государства-доноры неоднократно признавали важность и значимость помощи, оказываемой ЮНКТАД в этой области.
For global monitoring to be effective and useful within country Parties, the national and even subnational relevance of the information provided from the indicator set is paramount. Для того чтобы глобальный мониторинг был эффективным и полезным, в странах-Сторонах чрезвычайно важно учитывать национальную и даже субнациональную значимость информации, получаемой с помощью набора показателей.
Measuring human capital in the context of National Accounts would increase the policy relevance of our work and offer a useful tool for economic analysis and growth research. Измерение человеческого капитала в контексте национальных счетов повысит стратегическую значимость нашей работы и станет полезным инструментом экономического анализа и исследований экономического роста.
Transactions and events must be promptly recorded as they occur if information is to maintain its relevance and value to management in controlling operations and making decisions. Операции и события должны регистрироваться непосредственно в момент их проведения, для того чтобы такая информация сохраняла свою актуальность и значимость для руководства при осуществлении им контроля за деятельностью и принятии решений.
The relevance of an indicator means that the background issue is meaningful and significant with respect to the energy vulnerability theme and to international comparison. Релевантность показателя означает актуальность и значимость проблемы, для оценки которой он предназначен, с точки зрения темы энергетической уязвимости и международных сопоставлений.
This means that unless a considerable effort is made to modernise the processes and products of the official statistics community, this community risks to lose its relevance. Это означает, что, несмотря на значительные усилия по модернизации процессов и продуктов сообщества официальной статистики, данное сообщество рискует утратить свою значимость.
Many delegations emphasized that the conservation of marine biodiversity and its sustainable use were directly connected to sustainable development and therefore had social and economic relevance. Многие делегации подчеркивали, что сохранение морского биоразнообразия и его устойчивое использование непосредственно связаны с устойчивым развитием и что, соответственно, они имеют социальную и экономическую значимость.
In the current times of crisis, several delegations noted the relevance of administrative efficiency in facilitating business, especially in reducing barriers for small and medium-sized enterprises (SMEs). В нынешние кризисные времена несколько делегаций отметили значимость административной эффективности для облегчения ведения бизнеса, особенно для снижения барьеров на пути деятельности малых и средних предприятий (МСП).
These types of initiatives have proven their relevance in such areas as packaging, used tires, electronics, cars, batteries and paint. Такого рода инициативы доказали свою значимость для таких продуктов, как упаковка, использованные автопокрышки, электроника, автомобили, аккумуляторы и краски.
(a) Practicability and relevance of the call for nuclear disarmament; а) практическая осуществимость и значимость призыва к ядерному разоружению;