Geo-referencing household survey data also increases their relevance. |
Данные обследований домашних хозяйств на основе геопривязки также повышают их значимость. |
The relevance of the agenda would certainly be enhanced. |
А тем самым и была бы наверняка укреплена значимость повестки дня. |
Global sourcing has a high policy relevance and creates many measurement problems for statisticians. |
Глобальные источники снабжения имеют весьма высокую общеорганизационную значимость и создают для статистиков много проблем, связанных со статистическим измерением. |
Such a politically motivated move would indeed undermine the relevance and credibility of this major consensus document. |
Такой политически мотивированный шаг действительно может поставить под сомнение значимость и авторитет этого главного консенсусного документа. |
The relevance of global mapping and the collection of environmental data through the Global Earth Observation System of Systems were also noted. |
Была отмечена также значимость глобального картирования и сбора экологических данных по линии Глобальной системы систем наблюдения Земли. |
This aspect could be crucial to ensure IPBES' relevance and meaningfulness. |
От этого аспекта может зависеть значимость и востребованность ИПБЕС. |
In all likelihood, the relevance of the Register will further increase substantially in the near future. |
Есть все основания полагать, что в ближайшем будущем значимость Регистра существенно возрастет. |
He underlined the worldwide relevance of the World Forum for safer and cleaner vehicles. |
Он подчеркнул глобальную значимость работы Всемирного форума для повышения безопасности и экологичности транспортных средств. |
However environmental relevance of these studies is unknown. |
Однако экологическая значимость этих исследований неизвестна. |
In return, the Organization should demonstrate its commitment to strengthen budgetary discipline and thus improve efficiency and effectiveness, which would ultimately enhance its relevance and credibility. |
В свою очередь, Организация должна проявить приверженность к укреплению бюджетной дисциплины и, соответственно, повышению эффективности и результативности, что в конечном итоге повысит ее значимость и укрепит авторитет. |
Results have confirmed the relevance and effectiveness of UNCDF work and highlighted areas that need strengthening, including programme management. |
Результаты подтвердили значимость и эффективность работы ФКРООН и высветили те области, которые нуждаются в укреплении, в том числе управление программами. |
UIS has improved the policy relevance of its data by producing regional indicators that reflect the specific data needs at the regional level. |
ИСЮ повысил стратегическую значимость своих данных, разработав региональные показатели, отражающие конкретные потребности в данных на региональном уровне. |
Several participants emphasised the high policy relevance of the topic. |
Ряд участников подчеркнули высокую политическую значимость данной темы. |
The Conference highlighted the importance and policy relevance of measuring long-term and short-term migration and its links to defining resident population in censuses. |
Конференция подчеркнула важность и политическую значимость измерения долгосрочной и краткосрочной миграции и его связей с определением постоянного населения в рамках переписи. |
It had achieved a great deal during the year and succeeded in giving practical relevance to notions that had initially seemed abstract. |
За этот год она многого добилась и сумела придать практическую значимость понятиям, изначально казавшимся абстрактными. |
The relevance of the results of the studies to nodule exploration is unclear. |
Значимость результатов исследований для разведки конкреций не ясна. |
Their true relevance will remain contested due to their deficient membership. |
Их истинная значимость будет сохранять спорный характер по причине их ущербного членства. |
We should all strive to maintain the relevance of the Conference by fulfilling its fundamental task. |
И всем нам следует стремиться, выполняя фундаментальную задачу Конференции, поддерживать ее значимость. |
The current membership of the Conference includes all countries of significant relevance to and influence on an FMCT. |
Нынешний членский состав Конференции включает все страны, значимость и влияние которых играют важную роль в контексте ДЗПРМ. |
6.9. The manufacturer shall inform the Type Approval Authority of any significant change that could affect the relevance of the certificate of compliance. |
6.9 Изготовитель информирует орган по официальному утверждению типа о любых существенных изменениях, которые могут повлиять на значимость свидетельства о соответствии. |
The relevance of the Convention has been underlined through global processes. |
Значимость Конвенции подчеркивается посредством глобальных процессов. |
The relevance and utility of SEEA to monitor sustainable development has been recognized in numerous instances. |
Значимость и полезность СЭЭУ с точки зрения контроля за процессами устойчивого развития неоднократно признавались. |
The relevance of the Commission's work in relation to such issues as regional integration and economic and social development was beyond doubt. |
Значимость работы Комиссии по таким вопросам, как региональная интеграция, экономическое и социальное развитие не подлежит сомнению. |
It was therefore essential to assess the relevance of previous recommendations and their possible impacts on the work of the Security Council. |
В этой связи необходимо проанализировать значимость предыдущих рекомендаций и их возможные последствия для работы Совета Безопасности. |
In doing so, we acknowledge the continued relevance of the document twenty years after the Fourth World Conference on Women. |
При этом мы подтверждаем сохраняющуюся значимость документа через двадцать лет после четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |