Английский - русский
Перевод слова Relevance
Вариант перевода Значимость

Примеры в контексте "Relevance - Значимость"

Примеры: Relevance - Значимость
Canada strongly supports the continued relevance of the ICPD as a comprehensive, balanced and constructive road map for international cooperation on international migration. Канада решительно поддерживает сохраняющуюся значимость МКНР в качестве всеобъемлющего, сбалансированного и конструктивного руководства к действию в целях налаживания международного сотрудничества в области международной миграции.
Nothing would better demonstrate its relevance than the resurgence of political will and momentum. И возрождение политической воли и динамики как нельзя лучше продемонстрировало бы ее значимость.
But the relevance of the report goes well beyond the description of the Council's activities. Однако значимость доклада выходит далеко за пределы описания деятельности Совета.
But the relevance of the Convention for our country obviously goes beyond the scope of that Protocol. Однако значимость этой Конвенции для нашей страны явно не ограничивается рамками этого Протокола.
By investing in staff, UNDP hopes to stimulate higher performance, thus enhancing the effectiveness and relevance of the organization. Инвестируя в персонал, ПРООН рассчитывает обеспечить большую результативность своей работы, что повысит эффективность и значимость организации.
I do believe that this working paper still has its relevance to the item under discussion. И я верю, что данный рабочий документ все еще имеет значимость для обсуждаемого пункта.
FMCT has accordingly assumed a new significance and a more urgent relevance. Соответственно ДЗПРМ приобретает новую значимость и заключение его становится более неотложным делом.
Those principles retain their relevance and validity even while the global economy and the international political order pose new and very different challenges. Эти принципы сохраняют свою актуальность и значимость даже тогда, когда мы сталкиваемся с новыми и крайне сложными вызовами, порождаемыми глобальной экономикой и международным политическим порядком.
In the current context of debate about the future of a number of United Nations peacekeeping operations, the question has assumed a further relevance. В контексте нынешних дебатов, посвященных будущему ряда миротворческих операций Организации Объединенных Наций, данный вопрос приобрел еще большую значимость.
The Armed Forces of Ukraine recognize the relevance and importance of disarmament and non-proliferation education as a necessary element of the process of strengthening international security. В Вооруженных Силах Украины признают актуальность и значимость образования в сфере разоружения и нераспространения, как необходимую составляющую процесса укрепления международной безопасности.
This is low hanging fruit that the branch could easily target to increase its relevance, reach and visibility. Для этого не требуется больших усилий, но благодаря этому Сектор сможет повысить значимость, охват и видимость своей работы.
Although the economic relevance of SPEs is normally small, they may account for large financial flows. Хотя экономическая значимость СЮЛ, как правило, является небольшой, на них могут приходиться значительные финансовые потоки.
Overall relevance: Raising awareness of MDGs in general and especially on the Goal 3 on Gender Equality. Общая значимость: повышение информированности о ЦРДТ в целом и особенно о цели З, касающейся гендерного равенства.
This relevance was initially identified in 1997 with regard to African issues on the agenda. Эта значимость была первоначально отмечена в 1997 году в контексте пунктов повестки дня, касавшихся Африки.
It is a recurrent call, which reflects the interest paid to the Council's work and its relevance in international affairs. Это постоянный призыв, отражающий интерес, который вызывают работа Совета и его значимость в международных делах.
Furthermore, we call on the General Assembly's own First Committee to increase its practical relevance to disarmament and international security. Кроме того, мы призываем Первый комитет Генеральной Ассамблеи повысить свою практическую значимость в области разоружения и международной безопасности.
A recent external review in early 2010 reconfirmed the high relevance and importance of UNDP crisis prevention and recovery practice. Проведенный недавно - в начале 2010 года - внешний обзор вновь подтвердил высокую значимость и актуальность деятельности ПРООН по предотвращению кризисов и восстановлению.
We should all strive to maintain the relevance of the Conference by fulfilling its fundamental task. И всем нам следует стремиться поддерживать значимость Конференции путем выполнения ее фундаментальной задачи.
Other useful tools that give renewed relevance to the cause of nuclear disarmament and non-proliferation are negative security assurances. Другими полезными инструментами, которые придают новую значимость делу ядерного разоружения и нераспространения, являются негативные гарантии безопасности.
In that connection, the European Union stood ready to discuss the validity, impact and relevance of every element of the current methodology. В этой связи Европейский союз готов обсудить обоснованность, воздействие и значимость каждого элемента существующей методологии.
Today, we can proudly state that it has proven its relevance, importance and vision for humankind. Сегодня мы можем с гордостью сказать о том, что она подтвердила свою значимость, важность и дальновидность для всего человечества.
This minimum substantive requirement should fully underscore the relevance of the United Nations standards and norms to regional and domestic levels in all countries and territories. Это минимальное требование по существу должно в полной мере подчеркивать значимость стандартов и норм Организации Объединенных Наций на региональном и внутреннем уровнях во всех странах и территориях.
In order to increase participation we have to increase the political relevance of the CBM process. Для того чтобы добиться более широкого участия, мы должны повысить политическую значимость процесса МД.
It was noted that the relevance of space technology applications to public health services had significantly evolved. Было отмечено, что актуальная значимость применений космических технологий для системы общественного здравоохранения значительно возросла.
As an empowerment right thus, the right to education is of major relevance for marginalized and discriminated people working in the rural area. Таким образом, будучи правом, расширяющим возможности, право на образование имеет огромную значимость для подвергающихся маргинализации и дискриминации людей, работающих в сельских районах.