| The soundness and relevance of these proposals must have an impact on the process of implementing in our region the Programme of Action adopted in Copenhagen. | Значимость и актуальность этих предложений должна оказать воздействие на процесс осуществления в нашем регионе принятой в Копенгагене Программы действий. |
| The Institute endeavours to enhance its role and relevance accordingly. | Институт стремится соответственно расширить свою роль и повысить значимость своей работы. |
| Their importance for international security and their relevance for the Organization are undiminished. | Они сохраняют свою прежнюю значимость с точки зрения международной безопасности и свою актуальность для Организации. |
| The developments which have occurred in South Africa since the adoption of that historic Declaration have repeatedly underscored its relevance and importance. | События, происшедшие в Южной Африке со времени принятия этой исторической Декларации, неоднократно подтверждали ее актуальность и значимость. |
| This choice stemmed from well-founded considerations which retain their full relevance and timeliness. | Этот выбор обусловлен теми неизменными соображениями, которые сохраняют всю свою значимость и актуальность. |
| Interregional activities are those which have a relevance, applicability and potential replicability in more than one region or in all regions. | К категории межрегиональной деятельности относятся мероприятия, которые имеют определенную значимость, могут осуществляться и потенциально воспроизводиться более чем в одном регионе или во всех регионах. |
| Nuclear disarmament is not the concern of one group of countries alone but is of universal relevance. | Ядерное разоружение заботит не только одну группу стран, а имеет универсальную значимость. |
| The true relevance of a CTBT would lie in its ability to go beyond the notion of non-proliferation as in the NPT. | Истинная значимость ДВЗИ состояла бы в его способности выйти за рамки концепции нераспространения, характерные для ДНЯО. |
| However, without adequate funds, the transformed UNIDO would not be able to prove its impact and relevance. | Однако не имея необходимых средств, реформированная Орга-низация не сможет доказать свою эффективность и значимость. |
| The relevance of the chosen source categories is illustrated in table 1. | В таблице 1 иллюстрируется значимость избранных категорий источников выбросов. |
| The expert stated that, without facing up to real problems, standards and norms would lose their relevance. | Эксперт указала, что если стандарты и нормы не будут направлены на решение реальных проблем, то они утратят всю свою значимость. |
| First of all, the timeliness and relevance of the dialogue was recognized by all. | Во-первых, всеми была признана своевременность и значимость этого диалога. |
| The expert group examined the conceptual relevance and feasibility of a number of indicators in reflecting structural economic and ecological vulnerability of countries. | Группа экспертов изучила концептуальную значимость и целесообразность использования ряда показателей для отражения структурной экономической и экологической уязвимости стран. |
| The principles and provisions of the Convention were of special relevance to the situation in Suriname. | Принципы и положения Конвенции имеют особую значимость в контексте ситуации в Суринаме. |
| This provides the possibility for the teams to assess their relevance for current and future monitoring from the perspective of requirements in the missile area. | Это дает группам возможность оценивать их значимость для текущей и будущей деятельности по наблюдению с точки зрения потребностей в ракетной области. |
| Highlighting important new findings and emphasizing their relevance to major policy issues serves to illustrate directly how the NSI is fulfilling its mandate. | Делая упор на новые важные достижения и подчеркивая их значимость для решения основных политических проблем, можно наглядно продемонстрировать, каким образом НСИ выполняет предоставленный ему мандат. |
| The study of CPI bias questions the overall relevance of a CPI in measuring actual price changes. | При исследовании систематического отклонения ИПЦ делается попытка определить общую значимость ИПЦ в измерении изменения фактических цен. |
| The relevance of the measured index to the true index is assessed on the basis of expectations. | Значимость измеренного индекса по сравнению с истинным индексом оценивается на основе ожиданий. |
| The Non-Aligned Movement is of the view that the call made by SSOD I to the First Committee retains its relevance and validity. | Движение неприсоединения считает, что призыв первой специальной сессии к Первому комитету по-прежнему сохраняет свою значимость и актуальность. |
| The working group structure of UNDG is subject to annual review, thereby ensuring relevance, specific task assignments and accountability for results. | Структура рабочей группы ГООНВР ежегодно пересматривается, что обеспечивает значимость, конкретные цели работы и подотчетность за результаты деятельности. |
| Fifth, there is a need to increase the efficiency and relevance of the United Nations. | В-пятых, необходимо повысить эффективность и значимость Организации Объединенных Наций. |
| It also indicates the relevance of the Kiev and Johannesburg's processes to the Long - term Programme of the Committee on Environmental Policy. | В нем также показана значимость киевского и йоханнесбургского процессов для Долгосрочной программы Комитета по экологической политике. |
| Its relevance to these Guidelines could be considered in the context of arms reductions. | Его значимость применительно к данным руководящим принципам можно рассмотреть в контексте вопроса о сокращении вооружений. |
| Some NWFPs lose social and economic relevance or importance as economies develop. | С развитием экономики некоторые виды НДЛП утрачивают свою социальную и экономическую важность или значимость. |
| We reaffirm the continuing validity and relevance of the provisions of the Final Document of that special session. | Мы подтверждаем сохраняющуюся значимость и актуальность положений Заключительного документа этой специальной сессии. |