Английский - русский
Перевод слова Relevance
Вариант перевода Значимость

Примеры в контексте "Relevance - Значимость"

Примеры: Relevance - Значимость
The soundness and relevance of these proposals must have an impact on the process of implementing in our region the Programme of Action adopted in Copenhagen. Значимость и актуальность этих предложений должна оказать воздействие на процесс осуществления в нашем регионе принятой в Копенгагене Программы действий.
The Institute endeavours to enhance its role and relevance accordingly. Институт стремится соответственно расширить свою роль и повысить значимость своей работы.
Their importance for international security and their relevance for the Organization are undiminished. Они сохраняют свою прежнюю значимость с точки зрения международной безопасности и свою актуальность для Организации.
The developments which have occurred in South Africa since the adoption of that historic Declaration have repeatedly underscored its relevance and importance. События, происшедшие в Южной Африке со времени принятия этой исторической Декларации, неоднократно подтверждали ее актуальность и значимость.
This choice stemmed from well-founded considerations which retain their full relevance and timeliness. Этот выбор обусловлен теми неизменными соображениями, которые сохраняют всю свою значимость и актуальность.
Interregional activities are those which have a relevance, applicability and potential replicability in more than one region or in all regions. К категории межрегиональной деятельности относятся мероприятия, которые имеют определенную значимость, могут осуществляться и потенциально воспроизводиться более чем в одном регионе или во всех регионах.
Nuclear disarmament is not the concern of one group of countries alone but is of universal relevance. Ядерное разоружение заботит не только одну группу стран, а имеет универсальную значимость.
The true relevance of a CTBT would lie in its ability to go beyond the notion of non-proliferation as in the NPT. Истинная значимость ДВЗИ состояла бы в его способности выйти за рамки концепции нераспространения, характерные для ДНЯО.
However, without adequate funds, the transformed UNIDO would not be able to prove its impact and relevance. Однако не имея необходимых средств, реформированная Орга-низация не сможет доказать свою эффективность и значимость.
The relevance of the chosen source categories is illustrated in table 1. В таблице 1 иллюстрируется значимость избранных категорий источников выбросов.
The expert stated that, without facing up to real problems, standards and norms would lose their relevance. Эксперт указала, что если стандарты и нормы не будут направлены на решение реальных проблем, то они утратят всю свою значимость.
First of all, the timeliness and relevance of the dialogue was recognized by all. Во-первых, всеми была признана своевременность и значимость этого диалога.
The expert group examined the conceptual relevance and feasibility of a number of indicators in reflecting structural economic and ecological vulnerability of countries. Группа экспертов изучила концептуальную значимость и целесообразность использования ряда показателей для отражения структурной экономической и экологической уязвимости стран.
The principles and provisions of the Convention were of special relevance to the situation in Suriname. Принципы и положения Конвенции имеют особую значимость в контексте ситуации в Суринаме.
This provides the possibility for the teams to assess their relevance for current and future monitoring from the perspective of requirements in the missile area. Это дает группам возможность оценивать их значимость для текущей и будущей деятельности по наблюдению с точки зрения потребностей в ракетной области.
Highlighting important new findings and emphasizing their relevance to major policy issues serves to illustrate directly how the NSI is fulfilling its mandate. Делая упор на новые важные достижения и подчеркивая их значимость для решения основных политических проблем, можно наглядно продемонстрировать, каким образом НСИ выполняет предоставленный ему мандат.
The study of CPI bias questions the overall relevance of a CPI in measuring actual price changes. При исследовании систематического отклонения ИПЦ делается попытка определить общую значимость ИПЦ в измерении изменения фактических цен.
The relevance of the measured index to the true index is assessed on the basis of expectations. Значимость измеренного индекса по сравнению с истинным индексом оценивается на основе ожиданий.
The Non-Aligned Movement is of the view that the call made by SSOD I to the First Committee retains its relevance and validity. Движение неприсоединения считает, что призыв первой специальной сессии к Первому комитету по-прежнему сохраняет свою значимость и актуальность.
The working group structure of UNDG is subject to annual review, thereby ensuring relevance, specific task assignments and accountability for results. Структура рабочей группы ГООНВР ежегодно пересматривается, что обеспечивает значимость, конкретные цели работы и подотчетность за результаты деятельности.
Fifth, there is a need to increase the efficiency and relevance of the United Nations. В-пятых, необходимо повысить эффективность и значимость Организации Объединенных Наций.
It also indicates the relevance of the Kiev and Johannesburg's processes to the Long - term Programme of the Committee on Environmental Policy. В нем также показана значимость киевского и йоханнесбургского процессов для Долгосрочной программы Комитета по экологической политике.
Its relevance to these Guidelines could be considered in the context of arms reductions. Его значимость применительно к данным руководящим принципам можно рассмотреть в контексте вопроса о сокращении вооружений.
Some NWFPs lose social and economic relevance or importance as economies develop. С развитием экономики некоторые виды НДЛП утрачивают свою социальную и экономическую важность или значимость.
We reaffirm the continuing validity and relevance of the provisions of the Final Document of that special session. Мы подтверждаем сохраняющуюся значимость и актуальность положений Заключительного документа этой специальной сессии.