Английский - русский
Перевод слова Relevance
Вариант перевода Значимость

Примеры в контексте "Relevance - Значимость"

Примеры: Relevance - Значимость
The relevance for monitoring in-service functionality with such a test shall be stated and substantiated by manufacturer in conjunction with the approval process (paragraphs 3. and 4. of this Regulation). 3.1.12. Целесообразность и значимость такого испытания для мониторинга эксплуатационных функциональных возможностей указывается и обосновывается изготовителем наряду с процессом официального утверждения (пункты З и 4 настоящих Правил).
Reviewing national legislative, regulatory and administrative means and complementary measures used to implement the Convention, including their continued relevance in light of scientific and technological developments; обзор национальных законодательных, регламентационных и административных средств и дополнительных мер, используемых в целях осуществления Конвенции, включая их сохраняющуюся значимость в свете научно-технологических достижений;
Regulation and dissemination of satellite imagery through the World Wide Web had merit and relevance, but must be adequately addressed by related international organizations and the United Nations, particularly COPUOS. Регулирование и распространение спутниковых изображений через Интернет имеет свои плюсы и значимость, но эта деятельность должна стать предметом заботы соответствующих международных организаций и Организации Объединенных Наций, в частности КОПУОС.
It is worth noting that, in any case, the underlying principle for the way forward is how to enhance the Special Committee's relevance to the peoples of the Non-Self-Governing Territories. В любом случае следует отметить, что основополагающий принцип определения направлений дальнейшей деятельности заключается в определении того, каким образом повысить значимость работы Специального комитета для народов несамоуправляющихся территорий.
It is important to reaffirm the relevance of the DPA as a viable framework to forge peace and reconciliation in Darfur. а) Важно подтвердить значимость Мирного соглашения по Дарфуру как жизнеспособной основы для укрепления мира и достижения примирения в Дарфуре.
The choice of one or other method is clearly based on such considerations as relevance to need, suitability in terms of the level and content of the course, duration, location, cost and convenience. Очевидно, что выбор того или иного метода зависит от таких соображений, как значимость для удовлетворения потребностей, пригодность с точки зрения уровня и содержания курса, продолжительность, место проведения, стоимость и удобство.
Implementing the Panel's recommendations will increase UNCTAD's presence and relevance at the country level and will also be in line with the outcome of the 2005 World Summit. Выполнение рекомендаций Группы повысит присутствие и значимость ЮНКТАД на уровне стран, а также будет соответствовать итоговым документам Всемирной встречи 2005 года.
Although the world had changed since the founding of the United Nations, the principles of the UN Charter retained their relevance. Хотя после основания Организации Объединенных Наций мир изменился, принципы Устава Организации Объединенных Наций сохраняют свою значимость.
High ratings were also given to the clarity and relevance of the report's findings, the adequacy of the evaluation methodology and the overall structure of the report. Высоких оценок удостоились также ясность и значимость содержащихся в докладе выводов, адекватность методологии оценки и общая структура доклада.
Kyrgyzstan welcomed the opportunity to find common ground on the most important disarmament and non-proliferation issues in order to ensure the long-term integrity, effectiveness and relevance of the Treaty. Кыргызстан надеется, что окажется возможным найти почву для согласия по наиважнейшим вопросам разоружения и нераспространения, с тем чтобы гарантировать целостность, действенность и значимость ДНЯО.
Those long-standing challenges, compounded by the multiple global crises now facing the international community, significantly increased the relevance of the Committee's work on all the macroeconomic policy questions before it. Эти давно существующие проблемы, усугубившиеся многими глобальными кризисами, которые в настоящий момент переживает международное сообщество, существенно усиливают значимость работы Комитета по всем вопросам макроэкономической политики, находящимся на его обсуждении.
Mr. Tladi (South Africa) said that no delegation questioned the importance of the Fund's objectives or its relevance to the work of the United Nations. Г-н Тлади (Южная Африка) говорит, что ни одна из делегаций не ставит под вопрос значимость целей Фонда или его необходимость для работы Организации Объединенных Наций.
The Heads of State and Government reaffirmed and underscored the validity and relevance of the Movement's principled position concerning terrorism, as follows: Главы государств и правительств вновь подтвердили и подчеркнули значимость и актуальность принципиальных позиций Движения в отношении терроризма, а именно:
Like several other issues of procedure, this question will lose its significance, if not its relevance, at the point at which the Conference is actually involved in substantive work once more. Как и некоторые другие процедурные моменты, это. вопрос утратит свою значимость - если не актуальность - в тот момент, когда Конференция опять реально займется субстантивной работой.
There is also the obligation to inform (not simply to exchange information, but rather to be proactive and provide anything of possible relevance). Предусматривается также обязанность информировать (и не просто обмениваться информацией, а действовать проактивно и предоставлять все, что только может иметь значимость).
If we wish to maintain the relevance of our Conference, we must move beyond the narrow view of our national interests and work for the security of all mankind. Если мы хотим сохранить значимость нашей Конференции, то мы должны ради безопасности всего человечества выйти за рамки узкого видения своих национальных интересов.
This decision taken by Brazil is also evidence of our belief in the relevance of the Conference on Disarmament as the single multilateral forum with a mandate to negotiate agreements on disarmament. Это решение, принятое Бразилией, также свидетельствует о нашей вере в значимость Конференции по разоружению как единого многостороннего форума с мандатом на переговоры по разоруженческим соглашениям.
Several delegations emphasized the importance and relevance of the issue of Transparency in Armaments and support the retaining of the issue in the agenda of the Conference on Disarmament. Несколько делегаций подчеркнули важность и значимость проблемы транспарентности в вооружениях и высказались за сохранение этой проблемы в повестке дня Конференции по разоружению.
We are confident that by mustering our spirit of cooperation and compromise we can respond to expectations to promote disarmament once again and confront those who would otherwise question the relevance of this body. Мы убеждены, что, мобилизовав свой дух сотрудничества и компромисса, мы можем вновь откликнуться на ожидания в отношении утверждения разоружения и противостоять тем, кто в противном случае ставил бы под вопрос значимость этого органа.
My country fully subscribes to the principles and objectives of this body and reaffirms its importance and continuing relevance, given its universal membership and its ability to submit substantive recommendations on urgent disarmament issues. Моя страна полностью согласна с принципами и целями этого органа и подтверждает его важность и сохраняющуюся значимость с учетом его универсального членства и его способности выносить предметные рекомендации по неотложным разоруженческим проблемам.
First, considering the clear similarity to groundwater and the relevance of oil and gas in international relations, some delegations observed that it would be useful to States for the Commission to examine the subject in greater detail. Во-первых, констатируя явное сходство с грунтовыми водами и значимость нефти и газа в международных отношениях, некоторые делегации отмечали, что более детальное рассмотрение данного аспекта Комиссией станет для государств полезным.
Mindful of the continuing importance and relevance of the Conference on Disarmament, and recalling the past achievements of that body in successfully negotiating arms control and disarmament agreements, сознавая сохраняющуюся важность и значимость Конференции по разоружению и памятуя о прошлых достижениях этого органа в деле успешного проведения переговоров о соглашениях о контроле над вооружениями и разоружении,
The figures confirm the key role of the Group in implementing Global Forum outcomes and, consequently, adding value, increasing the relevance and enhancing the impact of the Global Forum process. Эти цифры подтверждают ключевую роль Группы в осуществлении решений Глобального форума и, следовательно, имеют дополнительную ценность, поскольку повышают значимость и усиливают влияние процесса Глобального форума.
With the lowering of traditional trade barriers, there was a general agreement on the increasing relevance of non-tariff measures, particularly affecting trade in global value chains that were particularly cost-sensitive. В условиях снижения традиционных торговых барьеров, по общему мнению, возрастает значимость нетарифных мер, особенно затрагивающих торговлю в рамках глобальных производственно-сбытовых цепочек, которые особенно чувствительны к уровням издержек.
There is a general sense within the United Nations membership that the Council's relevance as a principal United Nations organ has diminished over the years. В целом среди государств - членов Организации Объединенных Наций распространено мнение, что значимость Совета в качестве одного из главных органов Организации Объединенных Наций со временем уменьшилась.