Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Изменения

Примеры в контексте "Reform - Изменения"

Примеры: Reform - Изменения
And so the Constitutional Court urges the Congress of the Republic to undertake a reform of the law in order to regulate consultations. В этой связи Конституционный Суд призывает Конгресс Республики внести изменения в законодательство, чтобы упорядочить статус консультаций.
Another central reform initiative that has been undertaken relates to the staffing and restructuring of the Commission. Еще одна центральная инициатива в области реформы, которая была осуществлена в последнее время, касается вопросов кадрового укомплектования и изменения структуры Комиссии.
In addition, there have been further developments in governance reform of international financial institutions to enhance their legitimacy, credibility and effectiveness. Кроме того, произошли дополнительные изменения по линии реформы системы управления международными финансовыми учреждениями в целях повышения их легитимности, авторитета и эффективности.
In the reform of this Act, changes in the structure of immigration and the operating environment will be taken into consideration. В процессе реформирования этого закона будут приняты во внимание изменения в структуре иммиграции и внешних условиях.
Notable developments occurred in the areas of penal reform and alternatives to imprisonment. Заметные позитивные изменения произошли в областях реформирования уголовного правосудия и альтернативных взятию под стражу мер наказания.
Therefore, in many jurisdictions, these changes were accompanied by the enactment, amendment or reform of competition instruments. Поэтому во многих странах эти изменения сопровождались принятием, пересмотром или реформированием инструментов поддержания конкуренции.
Several speakers suggested that a continuous, incremental process of reform would best allow the Council to absorb changes without compromising productivity. Несколько ораторов высказали мысль о том, что непрерывный, постепенный процесс реформы лучше всего позволит Совету абсорбировать изменения без подрыва результативности деятельности.
The Criminal Procedure Code has undergone a major reform through Law 38/2002. Значительные изменения в Уголовно-процессуальный кодекс были внесены законом 38/2002.
As the above developments confirm, law reform is an area where progress is taking place. Как свидетельствуют эти изменения, реформирование законодательства является той областью, в которой наметился прогресс.
First, comprehensive reform of the Security Council is essential to change its composition and working methods without compromising its legitimacy. Во-первых, всеобъемлющая реформа Совета Безопасности крайне важна для изменения его членского состава и методов работы без ущерба для его легитимности.
Major changes were implemented related to contractual reform and new United Nations staff rules. В связи с контрактной реформой и новыми правилами о персонале Организации Объединенных Наций были осуществлены значительные изменения.
Nonetheless, to date there had been no debate on constitutional reform with a view to modifying the status of international instruments. Тем не менее до настоящего времени какого-либо обсуждения вопроса о конституционной реформе с целью изменения статуса международных договоров не ведется.
We consider these developments to be among the most remarkable achievements of United Nations reform in the past year. Мы рассматриваем эти изменения как одни из наиболее значительных достижений в рамках реформы Организации Объединенных Наций за последний год.
Far-reaching change will require reform in a number of areas, supported by strong commitment from Member States. Масштабные изменения потребуют реформ в целом ряде областей - реформ, пользующихся решительной поддержкой государств-членов.
The Government of Liechtenstein noted the link between the process of changing the legal status of CESCR and the ongoing discussions on treaty body reform. Правительство Лихтенштейна отметило связь между процессом изменения правового статуса КЭСКП и продолжающимся обсуждением реформы договорных органов.
(b) Amendments or additions of other Charter provisions that are required as a consequence of the reform decisions adopted by the General Assembly. Ь) изменения или дополнения к другим положениям Устава, которые необходимы в связи с принятыми Генеральной Ассамблеей решениями о реформе.
The above legislative reform, however, constitutes a major improvement over the previous situation, whereby such access was totally prohibited. Отметим, что эта законодательная реформа претерпела значительные изменения по сравнению с предшествующей ситуацией, когда доступ к земле для иностранцев был вообще закрыт.
The main sources of productivity growth include technological change, institutional and governance reform, and structural shifts. В число главных факторов роста производительности входят технологические изменения, институциональная реформа и реформа в области государственного управления и структурные преобразования.
Incremental changes and broader institutional reform were not mutually exclusive and could be addressed in tandem. Постепенные изменения и более широкая институциональная реформа не являются взаимоисключающими и могут рассматриваться одновременно.
Despite some encouraging developments, progress in local government reform remained uneven. Несмотря на некоторые отрадные изменения, прогресс в реформе местных органов управления оставался неровным.
CODENI recommended the reform of the Penal Code. КОДЕНИ рекомендовала внести изменения в Уголовный кодекс.
The reform was carried out in line with the provisions of the Palermo Protocol, pursuant to the requirements of United Nations Security Council Resolution 1373. Эти изменения были внесены в соответствии с положениями Палермского протокола и требованиями, содержащимися в резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Part of the curricular reform is a proposal to improve the quality of education and support for a curriculum elaborated with the participation of all those involved. Внесенные в учебный план изменения призваны способствовать улучшению качества образования и оказать поддержку учебному плану, разработанному при участии всех заинтересованных сторон.
These developments have prompted important reform in the areas of accounting and reporting. Эти изменения повлекли за собой важные реформы в областях бухгалтерского учета и отчетности.
The current mechanisms to finance climate change mitigation in developing countries were described as inadequate and in need of reform. Было отмечено, что существующие механизмы финансирования деятельности по смягчению последствий изменения климата в развивающихся странах являются недостаточными и требуют реформы.