Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Изменения

Примеры в контексте "Reform - Изменения"

Примеры: Reform - Изменения
To achieve meaningful reform we will have to change our focus significantly. Для проведения серьезной реформы потребуется внести значительные изменения в наши ориентиры.
There is widespread agreement that this reform should be instituted in order to respond adequately to the dramatic changes in international relations. Широко распространено мнение, что эта реформа должна быть проведена, с тем чтобы адекватно отреагировать на кардинальные изменения в международных отношениях.
There have been profound and rapid changes in forestry sector policies and institutions in many of the advanced reform countries in Eastern Europe. Во многих странах Восточной Европы, достигших наибольшего прогресса на пути реформ, произошли глубокие и быстрые изменения в политике и деятельности учреждений лесного сектора.
Paragraphs 160 to 166 described interesting developments in educational reform, culture and dissemination of human rights instruments. В пунктах 160-166 описаны интересные изменения в процессе реформирования системы образования, в области культуры, а также в распространении договоров по правам человека.
These have identified changes and challenges in the global economy, and highlighted the need for reform of the United Nations system. Они позволили выявить изменения и проблемы в мировой экономике и продемонстрировали необходимость реформы системы Организации Объединенных Наций.
Moreover, some of the administrative changes envisaged as part of the reform of the United Nations threatened its decolonization work. Вместе с тем определенные административные изменения, предусматриваемые в рамках реформы Организации Объединенных Наций, ставят под удар ее работу в области деколонизации.
The Secretary-General had reminded Member States that change and reform were processes rather than events. Генеральный секретарь напомнил государствам-членам, что изменения и реформа представляют собой скорее процессы, чем события.
Moreover, any changes would be subject to agreement within the framework of the overall reform of the General Assembly. Кроме того, любые изменения будут предметом согласования в контексте общей реформы Генеральной Ассамблеи.
They noted that, despite improvements achieved so far, Guinea-Bissau faces considerable challenges under the reform agenda. Они отметили, что, несмотря на достигнутые изменения к лучшему, Гвинея-Бисау сталкивается со значительными проблемами в ходе осуществления ее реформ.
However, the modifications resulting from the reform of the railways must be taken into account. Вместе с тем при проведении этой работы необходимо учитывать изменения, которые произошли в ходе реформы железнодорожного транспорта.
The reform also means a fundamental change in the basis for the granting of a pension. Реформа также предполагает коренные изменения в базовых условиях предоставления пенсии.
Security sector reform changes during that phase: the role of Government becomes central and longer-term strategy replaces short-term actions. Реформа в сфере безопасности на этом этапе претерпевает изменения: правительство начинает играть центральную роль, а на смену краткосрочным мероприятиям приходит долгосрочная стратегия.
The main reason for that improvement was an increase in rice yields following agrarian reform. Эти положительные изменения обусловлены главным образом ростом доходов от продажи риса в результате проведения аграрной реформы.
But reform does not mean just change in the membership. Вместе с тем реформа не означает лишь изменения в составе членов.
Regarding its structural reform, it would be better to make changes to the existing organization than to establish a new one. Что касается его структурной реформы, было бы лучше внести изменения в существующие организации, чем создавать новую.
Such changes are preparing the ground for the comprehensive reform that we have been discussing for such a long time. Такого рода изменения создают основу для проведения всеобъемлющей реформы, о которой вот уже столько времени мы ведем дискуссию.
Fifteen years earlier, Viet Nam had undertaken a comprehensive reform which had brought about major changes, from economic restructuring to administrative reforms. Пятнадцать лет назад Вьетнам начал осуществлять широкомасштабную реформу, в результате которой произошли значительные изменения, начиная с экономической реструктуризации и заканчивая административными реформами.
The legislation in force is about to be radically changed as part of the judicial reform now under way. В рамках осуществляемой в настоящее время реформы правосудия предполагается внести в действующие законы глубокие изменения.
The reform of the right to asylum took effect on 1 January 2004. Изменения законодательства о праве на убежище вступили в силу 1 января 2004 года.
The Secretary-General remains committed to ensuring that the positive developments in procurement reform as described in the present report are sustained. Генеральный секретарь по-прежнему намерен обеспечивать, чтобы положительные изменения в рамках реформы системы закупок, о которых говорится в настоящем докладе, носили постоянный характер.
Donors nonetheless encouraged ongoing discussions about reform strategy, focusing on short- and medium-term objectives that could be supported if political conditions changed. Тем не менее доноры настаивали на продолжении обсуждения стратегии реформы, ориентированной на решение краткосрочных и среднесрочных задач, в реализации которых они могли бы оказать поддержку в случае изменения политических условий.
In particular, reform of the statistical system has entailed working differently with respondents and establishing equitable partnerships. В частности, реформирование статистики потребовало изменения работы с респондентами, введения равноправных партнерских отношений.
As for her request for reform of the discriminatory legislation concerned, the State party has already done this. В отношении просьбы автора внести изменения в дискриминационное законодательство следует отметить, что государство-участник уже сделало это.
We are fully aware that, without far-reaching economic reform, positive achievements in many areas could be jeopardized. Мы хорошо сознаем, что без далеко идущих экономических реформ позитивные изменения во многих районах могли бы быть поставлены под угрозу.
The security sector reform landscape has experienced significant developments and changes also in the number and nature of actors supporting reform processes. Ландшафт, характеризующий реформирование сектора безопасности, претерпел значительные сдвиги и изменения также в том, что касается количества и природы субъектов, содействующих реформационным процессам.