Although there was no machinery to press for the recruitment of women in public service, the number of women in political positions had increased considerably. |
Хотя какого-либо механизма по привлечению женщин на государственную службу не существует, число женщин, занимающих политические должности, значительно возросло. |
The Executive Committee of the High Commissioner's Programme has repeatedly expressed its concern about the risk facing unaccompanied refugee children in respect of military recruitment. |
Исполнительный комитет Программы Верховного комиссара неоднократно выражал свою озабоченность по поводу опасности, которая угрожает несопровождаемым детям-беженцам в плане призыва на воинскую службу. |
Under 18 year olds represent some 40 per cent of all recruits and to cease their recruitment would create unacceptable manning difficulties for the services. |
Военнослужащие в возрасте до 18 лет составляют около 40% от общего количества новобранцев, в связи с чем прекращение их набора на военную службу привело бы к возникновению неприемлемых трудностей при укомплектовании подразделений личным составом. |
Measures for promoting additional recruitment to the National Civil Police |
Меры по стимулированию дополнительного набора на службу в Национальную гражданскую полицию |
States should raise the age of recruitment to 18 and prohibit the use of child soldiers below that age. |
Государствам следует повысить возраст призыва на военную службу до 18 лет и запретить использовать в качестве солдат детей, которые не достигли этого возраста. |
Several other delegations strongly opposed voluntary recruitment of children under the age of 18 years, even with the consent of their parents or legal guardians. |
Некоторые другие делегации решительно выступили против добровольного призыва на военную службу детей до 18 лет, даже при условии согласия их родителей или законных опекунов. |
Also in connection with article 2, the representative of Denmark said that his delegation was in favour of a minimum age of 17 for voluntary recruitment. |
Представитель Дании, также выступивший в связи со статьей 2, заявил, что его делегация выступает за установление минимального возрастного ограничения на уровне 17 лет для случаев добровольного поступления на военную службу. |
Nevertheless, UNHCR, in its recruitment drives has made contacts with other United Nations agencies to identify as large a pool of potential recruits as possible. |
Тем не менее в ходе своих мероприятий по набору сотрудников УВКБ установило контакт с другими учреждениями Организации Объединенных Наций для выявления максимального числа потенциальных кандидатов для набора на службу. |
Two of the Professional posts were budgeted for immediate recruitment, while one post was planned for later in the year. |
Два поста категории специалистов были заложены в бюджет для немедленного приема сотрудников на службу, а третий планировалось заполнить позже в течение года. |
The term applies to forced recruitment by the Armed Forces of young men allegedly old enough to perform compulsory military service. |
Этот термин означает принудительный набор на военную службу молодых людей, которые якобы являются достаточно взрослыми для прохождения обязательной военной службы. |
The Special Representative urged the RCD to adopt the age limit of 18 for recruitment and participation in hostilities. |
Специальный представитель настоятельно призвал КОД установить 18 лет в качестве минимального возраста для призыва на военную службу и участия в военных действиях. |
Abuses have also occurred in the course of the recruitment drive by FAA, which it continues to deny. |
Нарушения прав человека имели место также в ходе кампании по набору на службу в рядах АВС, что сами АВС продолжают отрицать. |
Budgetary constraints resulting in the freezing of about 12 per cent of the positions in ICAO, have also adversely affected recruitment programmes. |
Отрицательное воздействие на программы набора на службу также оказали бюджетные ограничения, связанные с тем, что в отношении приблизительно 12 процентов должностей ИКАО был введен мораторий. |
The "L" category posts are not subject to the stringency of the United Nations rules and regulations with regard to recruitment and promotion. |
Должности категории "М" не регулируются столь строго правилами и положениями Организации Объединенных Наций в том, что касается набора на службу и продвижения по службе. |
Even though article 10 involves increased protection for children between 15 and 18 as regards recruitment to armed forces, the content is still not satisfactory. |
Хотя статья 10 и предусматривает повышенную защиту детей в возрасте от 15 до 18 лет в отношении привлечения на службу в вооруженных силах, ее содержание все же не является удовлетворительным. |
At present, there is no longer any gender requirement in Civil Service recruitment, and candidates of both genders are considered on equal terms. |
В настоящее время при найме на государственную службу больше нет гендерных критериев, и кандидатуры того и другого пола рассматриваются на равных условиях. |
The enactment of Law 49-99, raising the minimum age for recruitment for military service to 18 years, is regarded as a positive measure by the Committee. |
Введение в силу закона 49-99, повышающий до 18 лет минимальный возраст набора на военную службу, признается Комитетом в качестве позитивной меры. |
The Interim Administration adopted a number of decrees on issues such as army recruitment, national and international investment law, rebuilding of schools and the protection of forests. |
Переходная администрация приняла ряд указов в таких областях, как призыв на воинскую службу, национальное и международное инвестиционное законодательство, восстановление школ и защита лесов. |
Regarding broadbanding and performance pay, CCISUA emphasized that human resources management reform must provide for the recruitment and promotion of staff members on the basis of their skills and competencies. |
Что касается введения широких категорий и оплаты труда по результативности, то Координационный комитет подчеркивает, что реформа управления людскими ресурсами должна гарантировать набор сотрудников на службу и их продвижение по службе на основе их квалификации и компетенции. |
UNMIS child protection advisers have urged field commanders from SLA, SLA and local militias in Northern and Southern Darfur to end child recruitment. |
Советники МООНВС по вопросам защиты детей настоятельно призывали полевых командиров ОАС и ОАС и местных ополчений Северного и Южного Дарфура прекратить вербовку детей на военную службу. |
The new law on the recruitment of judges and the increase in the number of judges constitute positive developments. |
Новый закон о принятии на службу судей и увеличение числа судей представляют собой позитивные изменения. |
The United Nations working group on that issue had not yet agreed on the minimum age for military recruitment. |
Рабочая группа Организации Объединенных Наций, которая занимается подготовкой этого документа, уже пришла к соглашению по вопросу о минимальном возрасте призыва на военную службу. |
In her view the Secretariat had been given too much latitude in its interpretation of General Assembly guidelines for the recruitment of nationals from under-represented countries. |
Кроме того, по ее мнению, Секретариату предоставляется слишком большая свобода толкования руководящих указаний Генеральной Ассамблеи, касающихся набора на службу граждан недопредставленных стран. |
Indeed, the first Protocol is reflected in my Government's unequivocal declaration that the minimum age for recruitment into the armed forces is 18. |
Первый Протокол нашел отражение в недвусмысленном заявлении моего правительства о том, что минимальный возраст для призыва на службу в вооруженные силы составляет 18 лет. |
The criteria that guide recruitment in the military stipulate that all individuals showing interest in joining the military must be a citizen of Fiji. |
Эти критерии, которыми руководствуются при наборе в армию, предусматривают, что все лица, проявляющие интерес к поступлению на военную службу, должны быть гражданами Фиджи. |