Примеры в контексте "Recruitment - Службу"

Примеры: Recruitment - Службу
Although there was no machinery to press for the recruitment of women in public service, the number of women in political positions had increased considerably. Хотя какого-либо механизма по привлечению женщин на государственную службу не существует, число женщин, занимающих политические должности, значительно возросло.
The Executive Committee of the High Commissioner's Programme has repeatedly expressed its concern about the risk facing unaccompanied refugee children in respect of military recruitment. Исполнительный комитет Программы Верховного комиссара неоднократно выражал свою озабоченность по поводу опасности, которая угрожает несопровождаемым детям-беженцам в плане призыва на воинскую службу.
Under 18 year olds represent some 40 per cent of all recruits and to cease their recruitment would create unacceptable manning difficulties for the services. Военнослужащие в возрасте до 18 лет составляют около 40% от общего количества новобранцев, в связи с чем прекращение их набора на военную службу привело бы к возникновению неприемлемых трудностей при укомплектовании подразделений личным составом.
Measures for promoting additional recruitment to the National Civil Police Меры по стимулированию дополнительного набора на службу в Национальную гражданскую полицию
States should raise the age of recruitment to 18 and prohibit the use of child soldiers below that age. Государствам следует повысить возраст призыва на военную службу до 18 лет и запретить использовать в качестве солдат детей, которые не достигли этого возраста.
Several other delegations strongly opposed voluntary recruitment of children under the age of 18 years, even with the consent of their parents or legal guardians. Некоторые другие делегации решительно выступили против добровольного призыва на военную службу детей до 18 лет, даже при условии согласия их родителей или законных опекунов.
Also in connection with article 2, the representative of Denmark said that his delegation was in favour of a minimum age of 17 for voluntary recruitment. Представитель Дании, также выступивший в связи со статьей 2, заявил, что его делегация выступает за установление минимального возрастного ограничения на уровне 17 лет для случаев добровольного поступления на военную службу.
Nevertheless, UNHCR, in its recruitment drives has made contacts with other United Nations agencies to identify as large a pool of potential recruits as possible. Тем не менее в ходе своих мероприятий по набору сотрудников УВКБ установило контакт с другими учреждениями Организации Объединенных Наций для выявления максимального числа потенциальных кандидатов для набора на службу.
Two of the Professional posts were budgeted for immediate recruitment, while one post was planned for later in the year. Два поста категории специалистов были заложены в бюджет для немедленного приема сотрудников на службу, а третий планировалось заполнить позже в течение года.
The term applies to forced recruitment by the Armed Forces of young men allegedly old enough to perform compulsory military service. Этот термин означает принудительный набор на военную службу молодых людей, которые якобы являются достаточно взрослыми для прохождения обязательной военной службы.
The Special Representative urged the RCD to adopt the age limit of 18 for recruitment and participation in hostilities. Специальный представитель настоятельно призвал КОД установить 18 лет в качестве минимального возраста для призыва на военную службу и участия в военных действиях.
Abuses have also occurred in the course of the recruitment drive by FAA, which it continues to deny. Нарушения прав человека имели место также в ходе кампании по набору на службу в рядах АВС, что сами АВС продолжают отрицать.
Budgetary constraints resulting in the freezing of about 12 per cent of the positions in ICAO, have also adversely affected recruitment programmes. Отрицательное воздействие на программы набора на службу также оказали бюджетные ограничения, связанные с тем, что в отношении приблизительно 12 процентов должностей ИКАО был введен мораторий.
The "L" category posts are not subject to the stringency of the United Nations rules and regulations with regard to recruitment and promotion. Должности категории "М" не регулируются столь строго правилами и положениями Организации Объединенных Наций в том, что касается набора на службу и продвижения по службе.
Even though article 10 involves increased protection for children between 15 and 18 as regards recruitment to armed forces, the content is still not satisfactory. Хотя статья 10 и предусматривает повышенную защиту детей в возрасте от 15 до 18 лет в отношении привлечения на службу в вооруженных силах, ее содержание все же не является удовлетворительным.
At present, there is no longer any gender requirement in Civil Service recruitment, and candidates of both genders are considered on equal terms. В настоящее время при найме на государственную службу больше нет гендерных критериев, и кандидатуры того и другого пола рассматриваются на равных условиях.
The enactment of Law 49-99, raising the minimum age for recruitment for military service to 18 years, is regarded as a positive measure by the Committee. Введение в силу закона 49-99, повышающий до 18 лет минимальный возраст набора на военную службу, признается Комитетом в качестве позитивной меры.
The Interim Administration adopted a number of decrees on issues such as army recruitment, national and international investment law, rebuilding of schools and the protection of forests. Переходная администрация приняла ряд указов в таких областях, как призыв на воинскую службу, национальное и международное инвестиционное законодательство, восстановление школ и защита лесов.
Regarding broadbanding and performance pay, CCISUA emphasized that human resources management reform must provide for the recruitment and promotion of staff members on the basis of their skills and competencies. Что касается введения широких категорий и оплаты труда по результативности, то Координационный комитет подчеркивает, что реформа управления людскими ресурсами должна гарантировать набор сотрудников на службу и их продвижение по службе на основе их квалификации и компетенции.
UNMIS child protection advisers have urged field commanders from SLA, SLA and local militias in Northern and Southern Darfur to end child recruitment. Советники МООНВС по вопросам защиты детей настоятельно призывали полевых командиров ОАС и ОАС и местных ополчений Северного и Южного Дарфура прекратить вербовку детей на военную службу.
The new law on the recruitment of judges and the increase in the number of judges constitute positive developments. Новый закон о принятии на службу судей и увеличение числа судей представляют собой позитивные изменения.
The United Nations working group on that issue had not yet agreed on the minimum age for military recruitment. Рабочая группа Организации Объединенных Наций, которая занимается подготовкой этого документа, уже пришла к соглашению по вопросу о минимальном возрасте призыва на военную службу.
In her view the Secretariat had been given too much latitude in its interpretation of General Assembly guidelines for the recruitment of nationals from under-represented countries. Кроме того, по ее мнению, Секретариату предоставляется слишком большая свобода толкования руководящих указаний Генеральной Ассамблеи, касающихся набора на службу граждан недопредставленных стран.
Indeed, the first Protocol is reflected in my Government's unequivocal declaration that the minimum age for recruitment into the armed forces is 18. Первый Протокол нашел отражение в недвусмысленном заявлении моего правительства о том, что минимальный возраст для призыва на службу в вооруженные силы составляет 18 лет.
The criteria that guide recruitment in the military stipulate that all individuals showing interest in joining the military must be a citizen of Fiji. Эти критерии, которыми руководствуются при наборе в армию, предусматривают, что все лица, проявляющие интерес к поступлению на военную службу, должны быть гражданами Фиджи.