Примеры в контексте "Recruitment - Службу"

Примеры: Recruitment - Службу
Furthermore, written law states that participation in the Government armed forces (Tatmadaw Kyi) is entirely voluntary and that the minimum age for recruitment is 18 years. Кроме того, писанное право предусматривает, что служба в государственных вооруженных силах (Татмадеев Кии) носит абсолютно добровольный характер, и минимальный возраст для поступления на службу составляет 18 лет.
Many children recruited by the national armed forces were enlisted through brokers, such as military officers, family members and local sheikhs, who further facilitated their recruitment through false documentation and birth certificates. Многие дети были завербованы в национальные вооруженные силы через посредников, включая армейских офицеров, родственников и местных шейхов, которые способствовали их зачислению на военную службу, подделывая документы и свидетельства о рождении.
However, the recruitment and retention of qualified UNMIT police advisers beyond their initial period of deployment and up until the end of the UNMIT mandate remains a recurring challenge. Вместе с тем по-прежнему периодически возникают проблемы с набором на службу в составе ИМООНТ квалифицированных полицейских советников и удержанием их на службе после истечения срока первоначального назначения и до конца срока действия мандата ИМООНТ.
Reports from child protection partners alleged that a KIA requirement for each family to provide one male member for KIA service was resulting in child recruitment. Согласно сообщениям партнеров по защите детей, вербовка детей происходит потому, что КИА требует от каждой семьи того, чтобы она направляла одного члена семьи мужского пола на службу в Армии.
Meanwhile, the United Nations continued to promote relevant legal reforms and advocated, in the context of the National Dialogue Conference, for 18 as the minimum age for recruitment. При этом Организация Объединенных Наций продолжала содействовать проведению соответствующих правовых реформ и в контексте работы Конференции по национальному диалогу выступала за то, чтобы возраст поступления на военную службу составлял не менее 18 лет.
The Committee was further informed that all details of the programme have now been agreed on and that the first round of advertisements for recruitment has been completed. Комитет был далее информирован о том, что все детали этой программы сейчас согласованы и что первый этап оповещения о наборе на службу завершен.
In the corps of prison administration officials, in the financial year 1999/2000, a special recruitment exercise was conducted for 117 prison guards and 8 prison medical officers. В 1999/2000 финансовом году в состав сотрудников пенитенциарных учреждений было во внеочередном порядке принято на службу 117 тюремных надзирателей и восемь тюремных врачей.
The Action Plan, which was published in October 2001, contained specific proposals and recommendations aimed at the recruitment and, above all, retention of people from ethnic minorities within the police force. План действий, обнародованный в октябре 2001 года, содержал конкретные предложения и рекомендации, касающиеся набора на службу и, главным образом, сохранения в рядах полиции представителей этнических меньшинств.
Some tangible progress to prohibit child recruitment was recorded in 2012, especially following the visit of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict in November 2012. В 2012 году был достигнут ощутимый прогресс в деле запрещения вербовки детей на военную службу, которому, в частности, способствовал визит Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах в ноябре 2012 года.
Isolated cases of individual offenders must be distinguished from the policy of the whole institution of the armed forces, which legally prohibits the recruitment of children under 18 years of age. Отдельные случаи нарушения закона отдельными лицами необходимо отличать от политики всего института вооруженных сил, в соответствии с которой вербовка детей в возрасте до 18 лет на военную службу запрещена по закону.
He therefore warns about actual instances in which paramount consideration of these highest standards for recruitment has been neglected for the sake of alleged action to improve the geographical or gender balance. Поэтому он предостерегает от повторения случаев, когда эти высшие критерии приема на службу игнорировались в угоду мерам, якобы призванным выправить географический или гендерный баланс.
The Committee further notes that such voluntary recruitment is subject to documentary proof of age, the written consent of a parent or legal guardian, and the fully informed consent of the recruit. Комитет далее отмечает, что такое добровольное поступление на службу обусловливается документарным доказательством возраста, письменным согласием родителя или законного опекуна и полностью осознанным согласием новобранца.
The Committee recommends that the State party consider discontinuing voluntary recruitment under the age of 18, and that it take all necessary measures to: Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос о прекращении практики добровольного поступления на службу лиц в возрасте до 18 лет и принять все необходимые меры для:
The 2010 Organizational Act on Public Service guarantees male-female parity in appointment and nomination positions in public service selection and recruitment procedures. Принятый в 2010 году Органический закон о государственной службе гарантирует паритетное представительство мужчин и женщин на ответственных и руководящих должностях, а также в процессе подбора кадров и приема на государственную службу.
Was that choice not prompted by the preference given to Kazakh candidates for civil service recruitment? Не объясняется ли этот выбор тем, что при приеме на государственную службу предпочтение отдается кандидатам из числа казахов?
The High Commissioner for Human Rights recommended that government forces and armed opposition groups take immediate measures to end the use and recruitment of children and demobilize those who had already been recruited. Верховный комиссар по правам человека рекомендовала правительственным войскам и группировкам вооруженной оппозиции принять срочные меры к тому, чтобы положить конец использованию и вербовке детей и демобилизовать тех детей, которые уже были призваны на службу или завербованы.
(b) Prohibit disclosure of information on students without prior parental consent and ensure that recruitment policies and practices are brought into line with the respect for privacy and integrity of children. Ь) запретить разглашение информации о школьниках без предварительного согласия родителей и обеспечить приведение мер политики и практики в области призыва на военную службу в соответствие с принципом уважения частной жизни и неприкосновенности детей.
The Committee expresses concern that the 2008 Child Soldiers Accountability Act only criminalizes the recruitment of children under the age of 15 years and is therefore not in compliance with article 6, paragraph 1, of the Optional Protocol. Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что Закон об ответственности за призыв детей на военную службу 2008 года предусматривает только криминализацию призыва детей в возрасте до 15 лет и, таким образом, не соответствует положениям пункта 1 статьи 6 Факультативного протокола.
OP-CRC-AC (Declaration, art. 3.2, age of recruitment 18 years (2011) КПР-ФП-ВК (Заявление, статья 3.2, возраст призыва на военную службу - 18 лет (2011 год))
This was not only inconsistent with Turkmenistan's Declaration (on accession to the OP-CRC-AC), but contravened the Optional Protocol itself, which prohibited all recruitment below the age of 16. Это не только несовместимо с заявлением Туркменистана при присоединении к ФП-КПР-ВК, но и противоречит самому Протоколу, которым запрещается прием на военную службу лиц, моложе 16-летнего возраста.
He has also received allegations of the use of landmines, the recruitment of child soldiers, as well as forced labour and portering committed by all parties to the conflict. Он также получил сообщения о применении всеми сторонами конфликта наземных мин, вербовке детей на военную службу, принудительном труде и использовании людей в качестве носильщиков.
Appointed member of the Union Public Service Commission, the apex federal Constitutional body in India for recruitment to civil services, on 3 September 1998 for a six-year term З сентября 1998 года была назначена на шестилетний срок членом Объединенной комиссии по гражданской службе, являющейся высшим федеральным конституционным органом в Индии для набора на гражданскую службу
During the reporting period, women comprised 46.2 per cent of recruits from the national competitive recruitment examination as compared with 51 per cent in the previous reporting period. В рассматриваемый период женщины составляли 46,2 процента, набранных на службу по результатам национальных конкурсных экзаменов, по сравнению с 51 процентом за предыдущий отчетный период.
Inspections are being made at all three stages so as to ensure that recruitment is in compliance with the military rules and regulations, including the minimum age requirement. Проверки проводятся на всех трех этапах для обеспечения того, чтобы призыв на службу осуществлялся с соблюдением воинских норм и постановлений, включая требование о минимальном возрасте.
The Government has instituted measures for close scrutiny and inspection to ensure that those recruited into military service fulfil the voluntary nature of recruitment as well as the minimum age requirement and other qualifications. В целях обеспечения того, чтобы лица, принятые на военную службу, делали это добровольно, а также, чтобы они отвечали требованию о минимальном возрасте и другим требованиям, правительство приняло меры для тщательного контроля и проверки.