Примеры в контексте "Recruitment - Службу"

Примеры: Recruitment - Службу
Welcoming the implementation by the Government of the Sudan of the Child Act (2010), which provides protection for children, including prohibition of child recruitment, приветствуя осуществление правительством Судана Закона о детях (2010), который обеспечивает защиту детей, в том числе запрещение вербовки детей на военную службу,
Consider the recommendation of the Committee on Rights of the Child (Committee on the CRC) to raise the minimum age of voluntary military recruitment (Chile); 128.115 рассмотреть рекомендацию Комитета по правам ребенка (КПР) о повышении минимального возраста для добровольной вербовки на военную службу (Чили);
Organization of 1 Liberia National Police recruitment campaign targeted at rural-based women at the regional and county levels who meet the basic recruitment age and academic qualifications requirements, in collaboration with the Liberia National Police Организация в сотрудничестве с либерийской национальной полицией 1 кампании по набору сотрудников в состав либерийской национальной полиции, ориентированной на сельских женщин на региональном уровне и на уровне графств, которые отвечают предъявляемым требованиям с точки зрения возраста поступления на службу и имеют соответствующее образование
Organization of 1 seminar with the police to encourage the increase of new intake of women into the police force during recruitment campaigns, and 1 seminar with the gendarmerie to commence the first recruitment of women into the gendarmerie Организация 1 семинара для сотрудников полиции по вопросу о расширении набора женщин на службу в полицию в ходе кампаний по набору персонала и 1 семинара для жандармов по подготовке к первому набору женщин в жандармерию
(a) The establishment by law of the minimum age for compulsory recruitment of 18 years and of voluntary recruitment of 16 years, with the necessary provisions to ensure that this recruitment complies with the requirements set out in the Optional Protocol; а) принятие закона о минимальном возрасте обязательного призыва в армию по достижении 18 лет и добровольном поступлении на военную службу при достижении лицом 16 лет с включением в него положений, обеспечивающих их соответствие требованиям, изложенным в Факультативном протоколе;
The average age of recruitment has remained fairly stable for staff in the General Service and related categories; it decreased by 1.7 years in the Director category, but increased by 5 years in the Professional category. В категории общего обслуживания и смежных категориях средний возраст сотрудников при поступлении на службу оставался более или менее стабильным, в категории директоров он снизился на 1,7 года, а в категории специалистов - увеличился на 5 лет.
The Claimant seeks compensation for the costs of training and paying "bonuses" and expenses to new recruits during the period from 2 August 1990 to 2 March 1991. A Royal Decree calling for the recruitment of 20,000 troops was issued on 22 October 1990. Заявитель испрашивает компенсацию расходов на обучение и выплату "надбавок", а также расходов на новобранцев в период со 2 августа 1990 года по 2 марта 1991 года. 22 октября 1990 года был издан королевский указ о призыве на службу 20000 человек.
The team further reviewed the problem of usury in the Roma community, discrimination against the Roma at restaurants and similar facilities and the recruitment of the Roma into the police of the Czech Republic. Группа обсудила также проблему ростовщичества в общине рома, дискриминацию в отношении рома в ресторанах и аналогичных заведениях и вопрос о найме рома на службу в полицию Чешской Республики.
Although in the public sector equality of access to the Civil Service is guaranteed by means of recruitment competitions, it is nevertheless true that protection from discrimination in working conditions and access to training is as essential to the public sector as it is to the private sector. Прием на службу в государственные ведомства осуществляется на конкурсной основе, что гарантирует соблюдение принципа равных возможностей, однако в том, что касается условий труда и возможностей профессиональной подготовки, в защите от дискриминации в равной степени нуждаются как работницы государственного, так и частного сектора.
(b) That recruitment of children under 18 years is genuinely voluntary, based on an informed decision and only occurs with prior consent of the parents or legal guardians; Ь) обеспечить действительно добровольное поступление детей моложе 18 лет на военную службу, основанное на осознанном решении и осуществляемое лишь с предварительного согласия родителей или законных опекунов;
The increased numbers of Amerindians in the police force were attributable not to amendments to the law on police recruitment, which had been enacted more than 10 years previously, but to improvements in the education of Amerindians. Рост числа индейцев в составе полицейских сил объясняется не поправками к Закону о наборе на службу в полицию, который был принят более 10 лет назад, а улучшением образования индейцев.
(e) Preliminary drafting of a future optional protocol to the Convention on the Rights of the Child raising the age of recruitment of children into the armed forces to 18 years of age. е) предварительная разработка будущего факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, в котором возраст призыва детей на службу в вооруженные силы был бы увеличен до 18 лет.
It is not consonant with the relevant provisions of the Charter of the United Nations regarding the Secretariat of the Organization, the Staff Regulations and Rules as well as current policies of the Organization in matters of recruitment. Она идет вразрез с соответствующими положениями Устава Организации Объединенных Наций в отношении Секретариата Организации, Положениями и правилами о персонале, а также нынешней политикой Организации в вопросах набора на службу.
Takes note of the decision of the Government of Guatemala to suspend forcible military recruitment and the announced disbandment of the military commissioners, and urges the Guatemalan Congress to approve the corresponding laws as soon as possible; принимает к сведению решение правительства Гватемалы прекратить принудительный призыв на военную службу и объявление о ликвидации военных комиссариатов, а также настоятельно призывает конгресс Гватемалы как можно скорее принять соответствующие законы;
In particular, the displaced frequently suffer violations of the right to life and physical and mental integrity, of the freedom from arbitrary detention and forced recruitment, of economic, social and cultural rights, and of the right to seek and enjoy asylum. В частности, нередко нарушаются права перемещенных лиц на жизнь и физическую и психическую неприкосновенность, их право не подвергаться произвольному задержанию и принудительному призыву на военную службу, их экономические, социальные и культурные права, а также право искать убежище и пользоваться убежищем.
Since the beginning of their recruitment drive, they have raised the number of ethnic minority officers from 20 to 67); Со времени организации кампании по набору на службу в полиции число служащих в полиции от этнических меньшинств возросло в этом районе с 20 до 67 человек);
With regard to the representation of ethnic minorities in public office, he said that the United Kingdom Government encouraged the recruitment of members of ethnic minorities in all sectors of public life and referred the members of the Committee to annex 18 of the report. По поводу представленности этнических меньшинств в системе государственной службы г-н€Хед говорит, что британское правительство поощряет прием на службу представителей этнических меньшинств во всех сферах государственной жизни, и отсылает членов Комитета к приложению€8 доклада.
Takes note of the preliminary work in human resources planning, especially in the projection of recruitment needs at the entry level from 1997 to 2001, and requests that these activities be continued and expanded; принимает к сведению результаты предварительной работы в области планирования людских ресурсов, особенно в прогнозировании потребностей в наборе на уровни, присваиваемые при поступлении на службу, на период с 1997 по 2001 год, и просит продолжать и расширять деятельность в этой области;
Also paragraph 101 of the report stated that the public hospital service was responsible for medical check-ups of detainees; in France, had the medical service encountered recruitment problems, as had been the case in other countries? Кроме того, в пункте 101 доклада указывается, что обеспечение содержащимся под стражей лицам диагностических и лечебно-профилактических услуг возложено на государственную службу стационарных лечебных учреждений; г-н Соренсен спрашивает в этой связи, сталкиваются ли органы здравоохранения во Франции с кадровыми проблемами, которые отмечались в других странах.
As regards the recommendation on the procedures and criteria for the recruitment and promotion of Field Service officers, again, the Personnel Management and Support Service has taken the initial steps towards the establishment of a placement and promotion system for all staff serving in the field. Что касается рекомендации в отношении процедур и критериев найма и повышения в должности сотрудников полевой службы, то Служба кадрового управления и поддержки опять же предприняла первоначальные шаги в целях создания системы назначения на должность и повышения в должности всех сотрудников, несущих службу на местах.
The Committee also recommends the State party to ratify the Protocol to the Convention and increase by law the age for recruitment and voluntary enlistment to 18 years. Furthermore, the Committee recommends that the State party take all necessary measures to avoid the early militarization of children. Комитет также рекомендует государству-участнику ратифицировать Протокол к Конвенции и в законодательном порядке увеличить возраст призыва и добровольного поступления на военную службу до 18 лет. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для предотвращения обучения военному делу детей младшего возраста.
His delegation was strongly opposed to the direct participation of children in armed conflicts and was therefore in favour of raising the legal age for recruitment and for the participation of children in hostilities from 15 to 18 years. Делегация Малайзии решительно выступает против непосредственного участия детей в вооруженных конфликтах и поэтому поддерживает предложение о повышении минимального возраста призыва на военную службу и участия детей в боевых действиях с 15 до 18 лет.
Regarding the use of children in the armed forces, his Government had opted to demobilize all children, setting up a National Demobilization and Social Reintegration Commission for them; and it had prohibited the recruitment of children under 18. Что касается использования детей в вооруженных силах, то правительство Демократической Республики Конго приняло решение о демобилизации всех детей и учредило для них национальную комиссию по вопросам демобилизации и социальной реинтеграции; и оно запретило призывать на службу детей в возрасте до 18 лет.
In the promotion examination, a portion of the oral examination may be conducted in a language of a regional commission, while the interview component of the recruitment examination can also be conducted in any one of the official languages of the Organization. Во время экзаменов для перехода в другую категорию устный экзамен может проводиться на языке региональной комиссии, а собеседование во время экзамена при найме на службу может также проводиться на любом из официальных языков Организации.
We appreciate the efforts of the United Nations Transitional Administration in East Timor to encourage gender balance in this new public administration, reflected in the recruitment of about 2,000 women out of 8,000 officers recruited in this service. Мы высоко оцениваем усилия Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе по содействию обеспечению гендерного равенства в этой новой общественной администрации, выразившиеся в том, что из 8000 служащих, набранных в эту службу, около 2000 - женщины.