Примеры в контексте "Recruitment - Службу"

Примеры: Recruitment - Службу
However, it regrets that the State party has not taken measures to repeal the law governing the conscripts, which allows for the recruitment of militiamen from January of the year in which they reach the age of 17, especially during wartime. Вместе с тем он с сожалением отмечает, что государство-участник не приняло мер по отмене закона о призыве в вооруженные силы, который предусматривает возможность призыва на военную службу с января того года, в течение которого призывнику исполняется 17 лет, в частности в военное время.
In 2009, CRC was concerned that the minimum age for voluntary or compulsory recruitment was not specified by law and that children as young as 13 years old could enrol in the military school of Niamey and be taught basic handling of firearms. В 2009 году КПР выразил обеспокоенность в связи с отсутствием в законодательстве четких положений о минимальном возрасте добровольного или обязательного призыва на военную службу и возможностью зачисления детей в возрасте 13 лет в Ниамейское военное училище, в котором они приобретают основные навыки обращения с огнестрельным оружием.
At headquarters, career development is impeded not only by termination and non-renewal of contract but also by a number of other factors such as job-selection and recruitment processes, terms and conditions of contract and delay and denial of promotion. В Центральных учреждениях развитие карьеры осложняется не только прекращением и невозобновлением контрактов, но и рядом других факторов, таких как процессы отбора кандидатов на должности и найма на службу, сроки и условия контрактов и задержки или отказ в продвижении по службе.
The Special Rapporteur could not verify the number of teachers in 1999 because the process of registering teachers on the payroll has not been completed, but the ceiling for their recruitment is apparently set at 94,300 under the public service hiring freeze. В 1999 году Специальный докладчик не могла узнать точного количества учителей, поскольку процесс их регистрации не был завершен, но, как представляется, в соответствии с решением о замораживании найма на гражданскую службу их максимальная численность установлена на уровне 94300 человек.
She agreed that the minimum age for recruitment must be raised, though not necessarily to 18, and expressed concern at the fact that the existing minimum age of 15 years was not yet being observed. Она согласна с необходимостью увеличения минимального возраста призыва в армию, но не обязательно до 18 лет, а также выражает свою озабоченность в связи с тем, что до сих пор не удалось ввести в действие норму о призыве на военную службу в 15 лет.
(a) The violation of disqualification and conflict-of-interest rules for state recruitment as laid down in the internal employment regulations of the State Party; а) нарушение режима непригодности для выполнения тех или иных обязанностей или положений о коллизии интересов при приеме на государственную службу, предусмотренных внутренними правилами найма в Государстве - участнике;
According to the Secretary-General, it might also encourage longer periods of service, thereby reducing the benefit payout term, assuming that the average age of recruitment remains 58 years. Генеральный секретарь считает, что это, возможно, также будет способствовать увеличению продолжительности службы и тем самым сокращению продолжительности выплаты пенсии при условии, что средний возраст поступления на службу по-прежнему будет составлять 58 лет.
Recruitment date: 3 January 1978 Дата поступления на службу: З января 1978 года
Information was needed on the legal grounds on which the armed forces recruited foreign nationals and on whether the Armenian Government enacted provisions to prohibit involuntary recruitment? Необходимо получить информацию о положениях закона, на основании которого вооруженные силы могут призывать иностранцев, и хотелось бы узнать, приняло ли правительство Армении соответствующие меры для предотвращения призыва на военную службу всех желающих.
Finally, if Governments reserve the right to recruit those under 18 years, the reality is that a ban on recruitment of under-18s by non-governmental armed groups is unlikely to be effective. В заключение хотелось бы отметить, что сохранение за правительствами права призывать на военную службу лиц в возрасте до 18 лет будет означать, что запрет на вербовку неправительственными вооруженными группами лиц в возрасте до 18 лет, по всей видимости, будет неэффективным.
The next five years is an opportune time to increase recruitment of women candidates, as 14.6 per cent of the current workforce is expected to reach retirement age. В следующем пятилетнем периоде появляется возможность для увеличения числа набираемых на службу кандидатов-женщин, поскольку ожидается, что пенсионного возраста достигнут 14,6 процента нынешних сотрудников, включая 697 сотрудников категории специалистов и выше и 992 сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий.
Food rations were provided to programmes aimed at preventing the recruitment of child soldiers, as well as to programmes for demobilization and reintegration of children affiliated with armed forces and groups. ВПП предоставляла продовольственные пайки для программ, направленных на предотвращение вербовки несовершеннолетних в вооруженные формирования, а также для программ демобилизации и реинтеграции детей, завербованных на службу в вооруженные силы и в различные вооруженные формирования.
The principal measures that Governments can adopt in this regard include assessment and intensification of the training provided for vulnerable groups and active recruitment of members of those groups to serve in the administration, including the police forces, the prosecution service and the judicature. К числу наиболее важных мер правительств относятся создание и укрепление системы профессиональной подготовки для представителей уязвимых групп и активный наем представителей этих групп на государственную службу, включая полицию, прокуратору и судебные органы.
Drafting of National Civil Police (PNC) recruitment notices in indigenous languages and appropriate participation in the candidate selection process распространять объявления о приеме на службу на языках коренных народов и обеспечить представителям коренных народов возможность принимать участие в процессах отбора кандидатов на службу в ПНС;
(e) Applying the most cost-effective use of security personnel through centrally directed recruitment, selection, training, deployment and career development of its personnel, while striving to strengthen efforts to enhance geographical and gender balance. ё) обеспечение наиболее экономичного использования кадровых ресурсов путем централизованного управления процессом найма на службу, отбора кандидатов, проведения подготовки, расстановки сил и обеспечения развития карьеры сотрудников охраны, стремясь при этом добиваться справедливого географического представительства и надлежащего гендерного баланса.
This priority has been reflected in the plans of the Ministries of the Interior, Defence and Labour for integration and reintegration, including the recruitment of 10,000 former fighters onto the payroll of the Ministry of the Interior, which has developed a strategic plan for their integration. Эти приоритетные задачи нашли свое отражение в разработанных министерствами внутренних дел, обороны и труда планах интеграции и реинтеграции, предусматривающих, в частности, зачисление 10000 бывших участников боевых действий на службу в органы министерства внутренних дел, разработавшего стратегический план их интеграции.
The purpose of the general revision of examination content is to modernize, simplify and improve the civil service recruitment procedure and allow a less academic selection of candidates, less focused on knowledge but more on skills and abilities, and open to a variety of profiles. Всесторонний пересмотр содержания конкурсов направлен на модернизацию, упрощение и совершенствование механизма набора кадров на государственную службу и создание условий для отбора кандидатов, менее академичного и в меньшей степени сконцентрированного на знаниях, а в большей - на уровне подготовки и пригодности с привлечением специалистов различного профиля.
117.55. Complete its constitutional, legislative and administrative reforms with the purpose of enhancing the independence of the judiciary, inter alia by way of improving the application of merit-based criteria in appointment and recruitment procedures (Italy); 117.56. 117.55 завершить конституционную, законодательную и административную реформы, направленные на усиление независимости судебной системы, среди прочего, за счет более эффективного применения в рамках процедур назначения и зачисления на службу критериев, основанных на заслугах (Италия);
The Foreign Enlistment Act of 1870 prohibits the recruitment of persons to serve with the forces of a foreign State at war with another foreign State which is at peace with the United Kingdom. Закон о вербовке на военную службу иностранного государства 1870 года запрещает вербовку лиц для прохождения службы в вооруженных силах какого-либо иностранного государства, воюющего с другим иностранным государством, находящемся в состоянии мира с Соединенным Королевством.
It is our firm belief that the G-to-P examinations should be regarded as a promotion exercise and not as a recruitment exercise. специалистов необходимо рассматривать как процедуру, относящуюся к сфере продвижения по службе, а не как форму приема сотрудников на службу.
Some of the measures include the use of fast-track procedures, the recruitment of new staff at the Asylum Service, the posting of asylum eligibility officers at the points of submission of asylum applications, and specialized training programmes. Некоторые меры предусматривают использование ускоренных процедур, набор новых сотрудников в Службу по предоставлению убежища, направление сотрудников, определяющих наличие права на убежище, в места подачи ходатайств о предоставлении убежища, а также организацию специализированных учебных программ.
On 7 and 8 August 2007, two days were devoted specifically to registration of female candidates for the next police recruitment round: a measure that resulted in far more applications from women than in previous years. благодаря введению специальных дней (7 и 8 августа 2007 года) для регистрации женщин в качестве кандидатов на работу в полиции, число зарегистрировавшихся женщин выросло по сравнению с предыдущими наборами на службу.
Recruitment (number of personnel) Прием на службу (количество персонала)
Concerned by the new modalities of mercenarism, and noting that the recruitment of former military personnel and ex-policemen by private military and private security companies to serve in their employ as "security guards" in zones of armed conflict seems to be continuing, будучи обеспокоена новыми формами наемничества и отмечая продолжающуюся, как представляется, вербовку к себе на службу частными военными и частными охранными компаниями бывшего военного персонала и бывших сотрудников полиции для работы в качестве «охранников» в зонах вооруженного конфликта,
The Committee recommends that the State Party consider amending the 2008 Child Soldiers Accountability Act to criminalize recruitment and involvement of children up to the age of 18 years. Reservation Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос о внесении поправок в Закон об ответственности за призыв детей на военную службу 2008 года, с тем чтобы в нем предусматривалась криминализация вербовки на военную службу детей до 18 лет и их использования в вооруженных конфликтах.