| Concerning article 7, recruitment to the foreign service was open to both men and women. | Касаясь статьи 7, оратор отмечает, что на зарубежную службу принимаются как мужчины, так и женщины. |
| Mr. POCAR said that the Sri Lankan delegation had referred to the introduction of ethnic recruitment quotas for public service. | Г-н ПОКАР говорит, что делегация Шри-Ланки ссылалась на введение этнических квот для приема на государственную службу. |
| In conclusion, the representative presented figures on the ethnic composition of the public service and its recruitment policy. | В заключение представитель сообщил статистические данные об этническом составе персонала государственной службы и рассказал о принципах отбора кандидатов на государственную службу. |
| If they have escaped from recruitment, they should be accorded refugee status and accorded international protection. | Если же они бежали от призыва на военную службу, им следует предоставить статус беженцев и обеспечить международную защиту. |
| Her delegation attached great importance to the recruitment examination process and fully supported efforts to recruit qualified applicants from Member States. | Делегация оратора придает важное значение процессу набора на службу при помощи проведения экзаменов и полностью поддерживает усилия по набору квалифицированных кандидатов из государств-членов. |
| There appeared to be no significant recruitment or retention problems in the international civil service. | Представляется, что никаких существенных проблем, связанных с набором на международную гражданскую службу или удержанием персонала не существует. |
| The view was also expressed that the distinction between voluntary and compulsory recruitment would be very difficult to enforce in practice. | Кроме того, было выражено мнение, что на практике будет весьма нелегко обеспечить разграничение между добровольным и обязательным призывом на военную службу. |
| Forcible recruitment is still practised and it is estimated that 1,000 minors are attached to subversive groups. | По-прежнему применяется принудительный набор на воинскую службу, и, согласно оценкам, в составе подрывных групп в настоящее время насчитывается порядка тысячи несовершеннолетних. |
| In this regard, the recruitment age for military service would need to be harmonized so as to ensure universal application. | В этой связи необходимо договориться о едином для всех стран возрасте призыва на военную службу, дабы обеспечить его повсеместное применение. |
| In particular, there has been a review of long-term objectives related to recruitment, training and administration. | В частности, проведен обзор долгосрочных целей в вопросах приема на службу, профессиональной подготовки и административного руководства. |
| All new recruitment in the public service was halted in 1986. | С 1986 года был приостановлен наем новых работников на государственную службу. |
| However, the recruitment of children into the armed forces of governmental and non-governmental entities should also be covered. | Однако в него необходимо также включить прием детей на службу в вооруженные силы правительственных и неправительственных формирований. |
| Average ages at recruitment remained high in the period from 1987 to 1996 for all categories of staff. | В период с 1987 по 1996 год показатели среднего возраста сотрудников при поступлении на службу оставались высокими по всем категориям персонала. |
| All forced recruitment of children should be abolished as well as their involvement in forced labour. | Следует отказаться от любых видов принудительной мобилизации детей на военную службу, а также от их использования в качестве рабочей силы. |
| The Committee encourages the State party to enforce rigorously legislation on the minimum age for recruitment into the military. | Комитет призывает государство-участник строго соблюдать установленный законом минимальный возраст призыва на военную службу. |
| Through the recruitment of FAO, local/national agronomists preparing the distribution plan for the planting. | При помощи набора на службу местных/национальных агрономов ФАО осуществляется подготовка плана распределения семян для посевной. |
| More alarming is the practice of arbitrary seizing children from schools and orphanages for recruitment. | Вместе с тем гораздо большую тревогу вызывает практика произвольного набора детей на военную службу прямо из школ и детских домов. |
| The recruitment of correctional officers has commenced, with recruitment exercises expected to take place every three months. | Начался набор на службу сотрудников исправительных учреждений, который планируется проводить раз в три месяца. |
| Women as a target group for recruitment are integrated more deliberately into the recruitment campaigns. | Женщин как целевую группу призывников более внимательно и обдуманно интегрируют в кампании призыва на воинскую службу. |
| The recruitment campaign includes identifying young Roma for recruitment and organizing debates in schools about minority and police relations. | Кампания по набору на службу включает выявление молодых людей из числа рома для их привлечения к работе в полиции и организацию дискуссий в школах по вопросам меньшинств и отношений с полицией. |
| Secondly, it is documented that Governments can prevent or minimize under-age recruitment by introducing proper recruitment procedures, prohibiting forced recruitment and introducing a clear minimum age. | Во-вторых, документально подтверждено, что правительства могут предотвращать или сводить к минимуму практику призыва на военную службу несовершеннолетних путем внедрения надлежащих процедур призыва, запрещения насильственного призыва и установления четко определенного минимального призывного возраста. |
| Although forcible recruitment has virtually ceased, the Mission received five complaints during the period, verification of which revealed some irregularities but not forcible recruitment. | Хотя принудительный призыв на воинскую службу практически прекратился, в течение рассматриваемого периода Миссия получила пять заявлений, проверка которых выявила ряд нарушений, которые, однако, не были связаны с принудительным призывом. |
| Unfortunately, the recruitment procedure employed by the military authorities in the past led to irregular and in some ways discriminatory recruitment. | К сожалению, порядок призыва на военную службу, существующий в вооруженных силах, в какой-то момент начал нарушаться и призыв на военную службу носил в той или иной мере дискриминационный характер. |
| In 1995, a presidential order was issued by the President of the Republic and Commander-in-Chief of the Army prohibiting forced or discriminatory recruitment and ordering that recruitment should henceforth be voluntary. | В 1995 году президент Республики и главнокомандующий вооруженными силами издали указ, предписывающий осуществлять призыв на военную службу на добровольной недискриминационной основе, не прибегая к принудительным мерам. |
| At the current time, the population was resisting the recruitment of children, but unemployed youth and young people living in refugee camps were a steady source of recruitment. | На практике население выступает против набора на службу детей, однако безработная молодежь и молодежь, проживающая в лагерях беженцев, служит постоянным источником новобранцев. |