Примеры в контексте "Recruitment - Службу"

Примеры: Recruitment - Службу
Concerning article 7, recruitment to the foreign service was open to both men and women. Касаясь статьи 7, оратор отмечает, что на зарубежную службу принимаются как мужчины, так и женщины.
Mr. POCAR said that the Sri Lankan delegation had referred to the introduction of ethnic recruitment quotas for public service. Г-н ПОКАР говорит, что делегация Шри-Ланки ссылалась на введение этнических квот для приема на государственную службу.
In conclusion, the representative presented figures on the ethnic composition of the public service and its recruitment policy. В заключение представитель сообщил статистические данные об этническом составе персонала государственной службы и рассказал о принципах отбора кандидатов на государственную службу.
If they have escaped from recruitment, they should be accorded refugee status and accorded international protection. Если же они бежали от призыва на военную службу, им следует предоставить статус беженцев и обеспечить международную защиту.
Her delegation attached great importance to the recruitment examination process and fully supported efforts to recruit qualified applicants from Member States. Делегация оратора придает важное значение процессу набора на службу при помощи проведения экзаменов и полностью поддерживает усилия по набору квалифицированных кандидатов из государств-членов.
There appeared to be no significant recruitment or retention problems in the international civil service. Представляется, что никаких существенных проблем, связанных с набором на международную гражданскую службу или удержанием персонала не существует.
The view was also expressed that the distinction between voluntary and compulsory recruitment would be very difficult to enforce in practice. Кроме того, было выражено мнение, что на практике будет весьма нелегко обеспечить разграничение между добровольным и обязательным призывом на военную службу.
Forcible recruitment is still practised and it is estimated that 1,000 minors are attached to subversive groups. По-прежнему применяется принудительный набор на воинскую службу, и, согласно оценкам, в составе подрывных групп в настоящее время насчитывается порядка тысячи несовершеннолетних.
In this regard, the recruitment age for military service would need to be harmonized so as to ensure universal application. В этой связи необходимо договориться о едином для всех стран возрасте призыва на военную службу, дабы обеспечить его повсеместное применение.
In particular, there has been a review of long-term objectives related to recruitment, training and administration. В частности, проведен обзор долгосрочных целей в вопросах приема на службу, профессиональной подготовки и административного руководства.
All new recruitment in the public service was halted in 1986. С 1986 года был приостановлен наем новых работников на государственную службу.
However, the recruitment of children into the armed forces of governmental and non-governmental entities should also be covered. Однако в него необходимо также включить прием детей на службу в вооруженные силы правительственных и неправительственных формирований.
Average ages at recruitment remained high in the period from 1987 to 1996 for all categories of staff. В период с 1987 по 1996 год показатели среднего возраста сотрудников при поступлении на службу оставались высокими по всем категориям персонала.
All forced recruitment of children should be abolished as well as their involvement in forced labour. Следует отказаться от любых видов принудительной мобилизации детей на военную службу, а также от их использования в качестве рабочей силы.
The Committee encourages the State party to enforce rigorously legislation on the minimum age for recruitment into the military. Комитет призывает государство-участник строго соблюдать установленный законом минимальный возраст призыва на военную службу.
Through the recruitment of FAO, local/national agronomists preparing the distribution plan for the planting. При помощи набора на службу местных/национальных агрономов ФАО осуществляется подготовка плана распределения семян для посевной.
More alarming is the practice of arbitrary seizing children from schools and orphanages for recruitment. Вместе с тем гораздо большую тревогу вызывает практика произвольного набора детей на военную службу прямо из школ и детских домов.
The recruitment of correctional officers has commenced, with recruitment exercises expected to take place every three months. Начался набор на службу сотрудников исправительных учреждений, который планируется проводить раз в три месяца.
Women as a target group for recruitment are integrated more deliberately into the recruitment campaigns. Женщин как целевую группу призывников более внимательно и обдуманно интегрируют в кампании призыва на воинскую службу.
The recruitment campaign includes identifying young Roma for recruitment and organizing debates in schools about minority and police relations. Кампания по набору на службу включает выявление молодых людей из числа рома для их привлечения к работе в полиции и организацию дискуссий в школах по вопросам меньшинств и отношений с полицией.
Secondly, it is documented that Governments can prevent or minimize under-age recruitment by introducing proper recruitment procedures, prohibiting forced recruitment and introducing a clear minimum age. Во-вторых, документально подтверждено, что правительства могут предотвращать или сводить к минимуму практику призыва на военную службу несовершеннолетних путем внедрения надлежащих процедур призыва, запрещения насильственного призыва и установления четко определенного минимального призывного возраста.
Although forcible recruitment has virtually ceased, the Mission received five complaints during the period, verification of which revealed some irregularities but not forcible recruitment. Хотя принудительный призыв на воинскую службу практически прекратился, в течение рассматриваемого периода Миссия получила пять заявлений, проверка которых выявила ряд нарушений, которые, однако, не были связаны с принудительным призывом.
Unfortunately, the recruitment procedure employed by the military authorities in the past led to irregular and in some ways discriminatory recruitment. К сожалению, порядок призыва на военную службу, существующий в вооруженных силах, в какой-то момент начал нарушаться и призыв на военную службу носил в той или иной мере дискриминационный характер.
In 1995, a presidential order was issued by the President of the Republic and Commander-in-Chief of the Army prohibiting forced or discriminatory recruitment and ordering that recruitment should henceforth be voluntary. В 1995 году президент Республики и главнокомандующий вооруженными силами издали указ, предписывающий осуществлять призыв на военную службу на добровольной недискриминационной основе, не прибегая к принудительным мерам.
At the current time, the population was resisting the recruitment of children, but unemployed youth and young people living in refugee camps were a steady source of recruitment. На практике население выступает против набора на службу детей, однако безработная молодежь и молодежь, проживающая в лагерях беженцев, служит постоянным источником новобранцев.