The Committee commends the State party on the promulgation of the Armed Forces Act (2007), which sets the minimum age of recruitment into the armed forces at 18 years and provides for penalties for child recruitment and other war crimes. |
Комитет приветствует принятие государством-участником Закона о вооруженных силах (2007 год), которым установлен минимальный возраст призыва на службу в вооруженные силы, составляющий 18 лет, и предусматриваются наказания за призыв детей и другие военные преступления. |
To ensure access on equal terms for all Chadians, a civil service recruitment competition has been instituted in accordance with the terms of article 41, which stipulates that recruitment shall be by competition. |
В целях обеспечения равного доступа для всех граждан Чада, проводится конкурс для набора на государственную службу в соответствии с положениями статьи 41, которая гласит, что набор производится на конкурсной основе. |
The policy of improving the language skills of all staff members certainly deserved support, but possession of such skills should not be used as an additional condition of recruitment, placement and promotion: recruitment procedures must comply strictly with Article 101.3 of the Charter. |
Политика, направленная на улучшение языковых навыков всех сотрудников, несомненно, заслуживает поддержки, однако обладание такими навыками не должно использоваться в качестве дополнительного условия приема на службу, определения условий службы и продвижения по службе: процедура приема на службу должна строго соответствовать статье 101.3 Устава. |
The unencumbered balance was partially offset by higher common staff costs, in particular costs related to the recruitment of vacant posts (recruitment travel, assignment and relocation grant). |
Свободный от обязательств остаток частично пошел на покрытие более высоких расходов по статье общих расходов по персоналу, в частности расходов, связанных с набором персонала на вакантные должности (оплата путевых расходов при найме на службу, выплата субсидии при назначении и переводе в другое место). |
National laws set the age of recruitment for the military and the police at 18 years and the country task force has received no reports of recruitment of children into the Armed Forces of the Philippines. |
Национальным законодательством устанавливается возраст призыва на службу в армию и полицию в 18 лет, и Страновая целевая группа не получала сообщений о вербовке детей в Вооруженные силы Филиппин. |
This is the first regional treaty establishing 18 years of age as the minimum age for all compulsory military recruitment and participation in hostilities. |
Является первым региональным договором, устанавливающим минимальный возраст - 18 лет - для всех видов призыва на военную службу или участия в военных действиях. |
There are no laws restricting the recruitment of candidates to vacant posts in public service or other employment on the grounds of ethnicity. |
Законодательство не предусматривает каких-либо ограничений приема на государственную службу и иную работу, связанную с национальной принадлежностью кандидата на вакантную должность. |
Government's decision taken in February 2011 for the special recruitment of 25,000 young people into the Public Service can be added to all these measures. |
Эти меры дополняют решение правительства, принятое в феврале 2011 года, о специальном найме 25000 молодых людей на государственную службу. |
The Department of Safety and Security should complete a new profile of security personnel for all levels focusing on recruitment strategy and entry requirements. |
Департаменту по вопросам охраны и безопасности следует завершить подготовку нового описания категории персонала служб безопасности для всех уровней, сосредоточивая внимание на стратегии найма и требованиях при поступлении на службу. |
Following the recent recruitment drive, 258 new personnel are currently undergoing training, which is expected to end on 21 March 2005. |
В настоящее время после проведения недавно кампании по набору на службу 258 новобранцев проходят подготовку, которая должна завершиться 21 марта 2005 года. |
Military forces in the Democratic Republic of the Congo end the recruitment and use of child soldiers |
Прекращение приема на службу и использование детей-солдат вооруженными силами Демократической Республики Конго |
No verifiable systematic recruitment of children by military forces in the Democratic Republic of the Congo reported |
Никаких поддающихся проверке сообщений о систематическом приеме детей на службу в вооруженные силы в Демократической Республики Конго не поступало |
With those additional resources, the workload relating to payments will be processed in a timely manner and would facilitate staff planning, recruitment and development. |
Благодаря этим дополнительным ресурсам объем работы, связанной с обработкой платежей, будет выполняться своевременно, при этом это облегчит решение проблем, связанных с кадровым планированием, приемом на службу и повышением квалификации персонала. |
In Myanmar insurgent armed groups have widely practised forced recruitment, as testified to by the Special Rapporteur on human rights in his report. |
В Мьянме вооруженные группы мятежников широко практикуют принудительный призыв на службу, на что указывает в своем докладе Специальный докладчик по правам человека. |
The committee for the prevention of the recruitment of child soldiers will also draw up a plan of action in order to more effectively address the issue. |
Комитет по предотвращению призыва детей на воинскую службу также разработал план действий в целях обеспечения более эффективного решения этой проблемы. |
Similarly, a coordinated approach to recruitment for both men and women has been initiated between the Forestry Commission, and other employers, trade bodies and universities. |
Кроме того, с участием Комиссии по лесоводству, прочих работодателей, профсоюзов и университетов было начато скоординированное применение подхода к набору на службу (как мужчин, так и женщин). |
The Committee notes that section 9, paragraph 2, of the National Defence Act sets the minimum age of voluntary recruitment at 17 years. |
Комитет принимает к сведению, что в пункте 2 статьи 9 Закона о национальной обороне устанавливается минимальный возраст записи на военную службу, составляющий 17 лет. |
He was also apprised of the developments in the country as well as the measures taken by the Government to prevent the recruitment of under-aged children into military service. |
Он также проинформировал его о событиях в стране и мерах, принимаемых правительством для предотвращения вербовки несовершеннолетних на военную службу. |
The Committee notes that the State party does not have armed forces and that consequently there is no legal regulation of voluntary or compulsory recruitment. |
Комитет отмечает, что государство-участник не имеет вооруженных сил и что в этой связи отсутствуют какие-либо правовые предписания в отношении добровольного или обязательного призыва на военную службу. |
However, the Committee is concerned that these provisions do not provide for the protection of other forms of recruitment into armed forces or groups involving them in hostilities. |
Однако Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что эти положения не предусматривают защиты в случае использования других форм призыва на службу в вооруженные силы или формирования, участвующие в военных действиях. |
It is expected that the first recruits from this round of recruitment will emerge in August, 2006. |
Ожидается, что в августе 2006 года в рамках этого цикла набора на службу в полицию будет зачислена первая группа сотрудников. |
She enquired what the Government had done to bring more women into the civil service and whether they had equal opportunities with men in recruitment. |
Оратор спрашивает, что делает правительство, чтобы привлечь больше женщин на гражданскую службу, и имеют ли они равные с мужчинами возможности при найме. |
Progress is notable in the establishment of a State Border Service and in the areas of police cooperation and the recruitment of minority police. |
Ощутимый прогресс достигнут в учреждении Государственной пограничной службы и в области сотрудничества полицейских сил и найма представителей меньшинств на полицейскую службу. |
In attempting to prevent military recruitment, especially among unaccompanied and separated children, schools can play constructive roles through instruction in peace education and conflict resolution. |
Что касается усилий по предотвращению призыва на воинскую службу, особенно несопровождаемых и разлученных детей, то школы могут играть конструктивную роль с помощью лекций по воспитанию в духе мира и разрешения конфликтов. |
Candidates have been located and the Government has been asked to indicate its endorsement of those candidates so that UNMISET can complete the recruitment. |
Были выявлены кандидаты, и к правительству была обращена просьба одобрить их кандидатуры, с тем чтобы МООНПВТ смогла завершить процесс набора на службу. |