| While compulsory recruitment should be totally abolished, the age limit for voluntary recruitment into the armed forces should be set at 18. | Если обязательный призыв должен быть отменен полностью, то минимальный возраст для добровольного поступления на военную службу следует установить на уровне 18 лет. |
| His delegation also favoured the 18-years age limit for compulsory recruitment and indicated that it would be able to join consensus on 18 years also for voluntary recruitment. | Его делегация выступает также за предел в 18 лет для обязательного призыва, и она может присоединиться к консенсусу в отношении установления минимального возраста в 18 лет и для добровольного поступления на военную службу. |
| The United States strongly supports setting 18 as the minimum age for compulsory recruitment by State actors and for recruitment or use in hostilities by non-State actors. | Соединенные Штаты решительно поддерживают закрепление 18-летнего возраста в качестве минимального для обязательного зачисления на военную службу государственными субъектами и для вербовки для использования в боевых операциях негосударственными субъектами. |
| The Act establishes 18 as the minimum age for recruitment and stipulates criminal penalties for individuals who recruit children or provide false information on enlistment or recruitment of a person below that age. | В этом законе устанавливается минимальный разрешенный возраст для вербовки - 18 лет и определяется уголовное наказание в отношении лиц, вербующих детей или предоставляющих ложную информацию при зачислении на военную службу или вербовке лица моложе этого возраста. |
| A fresh Army recruitment drive was announced in February, when the Chief of Army Staff reaffirmed the intention of the Ministry of Defence to resume recruitment. | В феврале была объявлена новая кампания по призыву в армию, когда начальник штаба армии подтвердил намерение министерства обороны возобновить прием на службу. |
| Unaccompanied and separated children are at particular risk of military recruitment. | Несопровождаемые и разлученные дети подвергаются особой опасности быть призванными на воинскую службу. |
| In 2003, quotas unfavourable to women's admission to police academies and recruitment as border guards had been abolished. | В 2003 году были отменены квоты, отрицательно влиявшие на прием женщин в полицейские академии и службу пограничной охраны. |
| Current recruitment practices and funding limits had not been conducive to attracting qualified individuals. | Нынешняя практика набора на службу и финансовые ограничения не позволили привлечь квалифицированных специалистов. |
| There is very little demobilization and mass recruitment is taking place in the east of the country. | В восточной части страны демобилизация носит весьма ограниченный характер и ведется активная вербовка на военную службу. |
| Over the years the Government of Myanmar had taken concrete steps to prevent recruitment of under-age children into the military. | Уже многие годы правительство Мьянмы принимает конкретные меры для недопущения набора на военную службу несовершеннолетних. |
| His delegation wished to encourage Member States to adopt a minimum recruitment age of at least 18 years in their domestic legislation. | Его делегация хотела бы призвать государства-члены предусмотреть в их национальных законодательствах установление минимального возраста призыва на воинскую службу, который должен составлять по крайней мере 18 лет. |
| Consequently, the Coalition would continue to campaign for a minimum voluntary recruitment age of 18 years. | Коалиция будет по-прежнему выступать за установление минимального 18-летнего возраста для добровольного призыва на военную службу. |
| A nationwide police recruitment drive was launched on 2 October with the support of MICAH. | 2 октября при поддержке МГМПГ в стране началась общенациональная кампания по набору на службу в полицию. |
| As described under section III.A, there are numerous reports of children being abducted by Tatmadaw forces for recruitment purposes. | Как уже было отмечено в разделе III.A, поступило много сообщений о том, что правительственные вооруженные силы похищают детей в целях их зачисления на военную службу. |
| Owing to the civil service recruitment freeze imposed by economic problems, these figures have not changed to any significant extent. | Эти цифры не претерпели больших изменений из-за прекращения найма на государственную службу, связанного с экономическими трудностями. |
| The integrated approach to the recruitment, selection and promotion process represents a good strategy for achieving the Organization's human resource objectives. | Комплексный подход к вопросам набора на службу, отбора и продвижения является надлежащей стратегией для достижения целей Организации в области управления людскими ресурсами. |
| The Government profoundly declares that its recruitment is based on a set of criteria that are established by government regulation. | Правительство ответственно заявляет, что набор на военную службу основан на ряде критериев, установленных правительственным положением. |
| One example is the "Universal" professional recruitment and staffing service. | В качестве примера можно назвать службу по подбору кадров и комплектации "Универсал". |
| Their proportional recruitment into the armed forces and civil service was also vital, she indicated. | Она отметила, что жизненно важное значение имеет и их пропорциональный набор в вооруженные силы и на гражданскую службу. |
| We are particularly concerned about the reports of forcible recruitment of children and their deployment in military actions by the Burmese army. | Мы особенно озабочены сообщениями о насильственной вербовке на военную службу детей и их развертывании в зоне военных операций Вооруженных сил Бирмы. |
| Some frustration was expressed at the long delays in the recruitment of successful candidates from competitive examinations, sometimes as long as two years. | Определенное разочарование было выражено по поводу продолжительных - иногда составляющих до двух лет - задержек с набором на службу, кандидатов успешно сдавших конкурсные экзамены. |
| Currently, under international human rights and humanitarian law standards the age-limit for recruitment for military service is set at 15 years. | В соответствии с ныне действующими международными стандартами в области прав человека и гуманитарного права минимальный возраст для призыва на воинскую службу составляет 15 лет. |
| The Special Representative has strongly supported raising the age limit for recruitment and participation in hostilities from 15 to 18. | Специальный представитель решительно выступил в поддержку повышения предельного минимального возраста для призыва на военную службу и участия детей в боевых действиях с 15 до 18 лет. |
| The LTTE minimum age of recruitment of 17 years was previously articulated in a document in October 2006. | До этого положение о минимальном возрасте для набора на службу по достижении 17 лет было сформулировано ТОТИ в документе, опубликованном в октябре 2006 года. |
| Progress is to be noted in the recruitment of minority community members to the Kosovo Police Service. | Следует отметить прогресс, достигнутый в наборе представителей меньшинств в Службу полиции Косово. |