Примеры в контексте "Recruitment - Службу"

Примеры: Recruitment - Службу
The number of female officers is steadily rising as a result of the active recruitment of women. Число женщин-полицейских постоянно растет благодаря активно проводимой кампании набора на службу женщин.
At the initiative of the President of the Republic, a special plan had been launched for the training and recruitment of 500 additional judges. По инициативе президента Республики было начато осуществление специального плана действий по подготовке и набору на службу 500 дополнительных судей.
The significance of that judgement was that the Tribunal had the power to set standards for public service recruitment practices. Значимость этого решения состояла в том, что трибунал обладает полномочиями устанавливать нормы для практики найма на государственную службу.
Discrimination against minorities in civil service recruitment is prohibited. Не допускается дискриминация меньшинства и в подборе на государственную службу.
(b) Ensure that parents are included from the outset and during the entire process of recruitment and enlistment. Ь) Обеспечить участие родителей с самого начала и на протяжении всего процесса вербовки и зачисления на военную службу.
CRC also recommended that Austria consider the possibility of increasing the minimum age for voluntary recruitment to 18 years. КПР рекомендовал также Австрии рассмотреть возможность повышения минимального возраста добровольного поступления на военную службу до 18 лет.
The Committee requested the enforcement of the legislation prohibiting the forced military recruitment. Комитет рекомендовал обеспечить соблюдение законов о запрещении принудительного призыва на военную службу.
Disciplinary action has been taken against 109 military personnel who failed to abide by the rules and regulations of military recruitment. Были приняты дисциплинарные меры в отношении 109 военнослужащих, которые нарушили правила и положения о вербовке на военную службу.
CRC recommended that Serbia amend the declaration made upon its ratification of OP-CRC-AC to reflect the new legislation regarding military recruitment. КПР рекомендовал Сербии внести поправки в заявление, сделанное во время ратификации КПР-ФП-ВК, с тем чтобы отразить в нем новое законодательство о призыве на военную службу.
Important elements that were elaborated included the requirements for cost accounting, IPSAS, recruitment, procurement and associated management reporting. В качестве важных моментов было указано, что необходимо обеспечить возможности для бухгалтерского учета, внедрения МСУГС и представления отчетов о найме на службу, закупках и связанной с этим управленческой отчетности.
Adequate measures should be taken to ensure that recruitment and contract renewals are undertaken on technical and professional grounds. Необходимо принять меры к тому, чтобы прием на службу и продление контрактов осуществлялись на основе технических и профессиональных критериев.
The review noted that the Division has struggled to achieve timely, effective police selection and recruitment. По итогам обзора отмечалось, что Отдел прилагает напряженные усилия для обеспечения своевременного и эффективного отбора кандидатов и найма полицейского персонала на службу.
Secretariat-wide costs remained high for this time of the year owing to the costs of recruitment, assignment grants and repatriation of staff. Общесекретариатские расходы оставались в этот момент года высокими вследствие расходов, связанных с наймом и выплатой субсидий при назначении на службу и пособий по репатриации сотрудников.
Targeted recruitment and commissioning of Tamil policemen has begun, and these are initiatives that Sri Lanka intends to develop. Начался целевой набор тамилов на службу в полиции, и Шри-Ланка намерена развивать подобные инициативы.
It, inter alia, urged Eritrea to take all possible measures to prevent the recruitment of children. Он настоятельно призывал Эритрею принять все возможные меры для недопущения призыва детей на военную службу.
New, more transparent criteria had been defined for the recruitment of judges and prosecutors. Были определены новые и более транспарентные критерии приема на службу судей и прокуроров.
Brazil recognized the important initiatives to protect children and women and affirmative actions to guarantee access of ethnic minorities to higher education and to government recruitment. Бразилия признала важность инициатив, направленных на защиту детей и женщин, и позитивных действий, предпринимаемых с целью обеспечения доступа этнических меньшинств к высшему образованию и набору на государственную службу.
A variety of views were expressed about the usefulness of quotas in recruitment. Различные мнения были высказаны по поводу целесообразности использования квот при приеме на службу.
Please provide information on the steps that have been taken to prevent the recruitment of children for military service. Просьба представить информацию о мерах, принятых для предотвращения призыва детей на военную службу.
・Promote the recruitment and promotion of female public officers ・ Поощрение приема женщин на государственную службу и продвижение их по службе
The Committee expresses concern that FARDC recruitment procedures are inconsistently applied and that recruitment into the State party's armed forces is mainly carried out at the discretion of regional military commands or individual unit commanders. Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что процедуры приема на службу в ВСДРК применяются непоследовательно и что зачисление на службу в вооруженные силы государства-участника осуществляется главным образом по усмотрению региональных военных командиров или командующих отдельными частями.
The Committee also urges the State party to standardize army recruitment procedures and train officers to ensure consistent and effective verification of the age of individual recruits to effectively prevent the recruitment of children into the armed forces. Комитет также призывает государство-участник стандартизировать процедуры призыва на службу в армию и организовать профессиональную подготовку для военнослужащих, с тем чтобы обеспечить осуществление ими последовательной и эффективной процедуры установления возраста призывников в целях эффективного предупреждения вербовки детей в вооруженные силы.
The women's recruitment campaign was intensified with the formation and deployment of joint Liberia National Police and UNMIL recruitment teams to the regions Кампания по набору на службу женщин была активизирована за счет создания и развертывания в регионах совместных групп Либерийской национальной полиции и МООНЛ по набору персонала
In keeping with the plan of action, the Government has already allowed the United Nations task force to conduct at least 14 monitoring visits to regional commands, basic military training facilities, military recruitment centres and mobile recruitment teams. В соответствии с планом действий правительство уже предоставило Целевой группе Организации Объединенных Наций возможность не менее 14 раз посетить с контрольными проверками областные командования, базовые военные учебные объекты, центры вербовки на военную службу и мобильные группы вербовки.
Ms. Belmir noted that conscientious objectors had protested against the army's involvement in upholding the rule of law and that complaints suggested that there had been cases of forced recruitment and recruitment of minors. Г-жа Бельмир отмечает, что лица, отказывающиеся нести воинскую службу по религиозно-этическим соображениям, выступают против участия армии в операциях по поддержанию общественного порядка и что поступают жалобы на насильственный призыв в армию и призыв несовершеннолетних.