We are especially concerned about Burma, where consistent reports indicate wide, systematic and forced recruitment and training of children for use in combat. |
Особенно мы обеспокоены ситуацией в Бирме, последовательно поступающие сообщения оттуда указывают на существование там широко распространенной практики систематической и принудительной вербовки детей на военную службу и их боевую подготовку для последующего использования в боевых действиях. |
She would appreciate information on that provision and wished to know whether there was a quota system for recruitment of women into the foreign service. |
Она говорит, что хотела бы получить информацию о соответствующем положении, и интересуется, существует ли система квот при приеме женщин на дипломатическую службу. |
A harmonization of the recruitment procedures of the European Union and United Nations mechanisms in Kosovo would be an important first step towards avoiding similar incidents in the future. |
Одним из важных первых шагов в целях недопущения аналогичных инцидентов в будущем могло бы стать приведение процедур набора на службу, используемых структурами Организации Объединенных Наций в Косово, в соответствие с процедурами Европейского союза. |
Local defence unit members who qualify to serve in the armed forces of Uganda under the established recruitment criteria will be formally integrated into UPDF. |
Члены местных отрядов обороны, которые отвечают установленным критериям набора в вооруженные силы Уганды, будут официально призваны на службу в УПДФ. |
The National Commissioner of Police has found that relatively more applicants with other ethnic backgrounds than Danish fail the tests for recruitment to the police. |
Национальным комиссаром полиции было установлено, что соискатели недатского этнического происхождения чаще проваливаются на экзаменах при приеме на службу в полицию. |
Declaration on the minimum age for voluntary recruitment into the armed forces: 18 years |
Заявление о минимальном возрасте для добровольного поступления на военную службу: 18 лет |
Legislation provided for the minimum age for recruitment, and the armed forces did not recruit children below the age of 18 years. |
Законодательством установлен минимальный возраст призыва на военную службу, и вооруженные силы не привлекают в свои ряды лиц моложе 18 лет. |
The Myanmar Government continues to cooperate with the UN Country Team in drafting the joint plan of action on the prevention of recruitment of under-age children. |
Правительство Мьянмы продолжает сотрудничать со Страновой группой ООН по линии разработки совестного плана действий в области предотвращения найма на военную службу несовершеннолетних детей. |
In June, the Government of the Central African Republic signed the N'Djamena Declaration to end the recruitment and use of children within its armed forces. |
В июне правительство Центральноафриканской Республики подписало Нджаменскую декларацию о прекращении набора детей на службу в составе его вооруженных сил и их использования. |
There is a plan to update the data collected by the Observatory in 2006 on the recruitment of women into the armed forces. |
Для этого предполагается обновить данные, собранные в 2006 году Наблюдательным советом за процессом привлечения женщин на службу в Вооруженных силах. |
Accrued liabilities represent the present value of benefits (excluding retirees' contributions) earned between the recruitment date of United Nations civil servants and the date of the actuarial evaluation. |
Накопленные обязательства - это взятые в стоимостном выражении пособия (кроме пенсионных взносов), заработанные гражданскими служащими Организации Объединенных Наций за период между датой их поступления на службу в Организацию и до даты актуарной оценки. |
Mr. MACKAY (New Zealand) said that the New Zealand police were also applying a multicultural and multi-ethnic approach to the recruitment of new officers. |
Г-н МАКЭЙ (Новая Зеландия) говорит, что новозеландская полиция также использует многокультурный и многоэтнический подход при приеме на службу новых сотрудников. |
Furthermore, the Department successfully launched large-scale recruitment campaigns to identify qualified and experienced security professionals (with a strong emphasis on geographical and gender diversity) for its increased field operations. |
Помимо этого, Департамент успешно начал осуществление крупномасштабных кампаний принятия на службу квалифицированных и опытных сотрудников по обеспечению безопасности с уделением особого внимания географическому представительству и гендерной сбалансированности для своих операций на местах. |
The district of Gulu and other areas of northern Uganda have been affected by the abduction, recruitment and conscription of thousands of children by rebel groups. |
В округе Гулу и других районах северной Уганды похищение, вербовка и мобилизация тысяч детей на военную службу мятежными группами получили широкое распространение. |
Cyprus indicated that the issue of military recruitment of persons under the age of 18 would be settled with the ratification of OP-CRC-AC. |
Кипр указал, что вопрос о призыве на военную службу лиц, не достигших 18-летнего возраста, будет решен после ратификации КПР-ФП-ВК. |
Irregular recruitment, including of ethnic militias, into the military services exacerbated the crisis in the security sector. |
Не отвечающая правилам вербовка на военную службу, включая прием ополченцев из формирований, организованных по этническому принципу, усугубила кризис в секторе безопасности. |
The Committee objectives are to prevent the recruitment of children and to ensure adherence to orders protecting children. |
Перед Комитетом была поставлена задача не допускать вербовки детей на военную службу и обеспечить выполнение указаний, касающихся защиты детей. |
Measures were also in place to help returnees to find work, through a recruitment service assisted by the Ministry of Labour and Social Welfare. |
Предусмотрены также меры по оказанию помощи возвращенцам в поисках работы через службу трудоустройства, которая помогает министерству труда и социального обеспечения. |
(a) Compulsory recruitment for military service was abolished in the State party in 1967; |
а) обязательный призыв на воинскую службу был отменен в государстве-участнике в 1967 году; |
The Committee also welcomes the affirmation by the State party that its national legislation makes no provision for any form of compulsory or coercive recruitment. |
Комитет также приветствует утверждение государства-участника о том, что национальное законодательство не содержит положений, допускающих любую форму принудительного или насильственного призыва на военную службу. |
Investigation of cases of alleged human rights violations in connection with recruitment into the Abkhaz de facto army |
Расследование случаев предполагаемых нарушений прав человека в связи с призывом на военную службу в абхазской де-факто армии |
The Special Rapporteur also received shocking evidence of torture carried out by the Maoists, as well as allegations of forced recruitment of women and children. |
Специальный докладчик получил также ужасающие свидетельские показания о пытках, применяемых маоистами, и сообщения о принудительном наборе на военную службу женщин и детей. |
She was interested in knowing the results of research conducted on gender and diplomacy and asked the delegation to clarify the recruitment criteria for diplomats. |
Оратор интересуется результатами исследования, проведенного в отношении гендерных аспектов дипломатической службы, и просит делегацию Бельгии разъяснить критерии приема на дипломатическую службу. |
The initiative to invite women to the Armed Forces' Day has proven to be a successful way of improving the recruitment of women to the military service. |
Инициатива приглашать женщин участвовать в Дне Вооруженных сил оказалась успешным способом увеличения призыва женщин на военную службу. |
Care arrangements for unaccompanied and separated children shall be made in a manner which prevents their recruitment, re-recruitment or use by any party to a conflict. |
Механизмы обеспечения ухода за несопровождаемыми и разлученными детьми должны быть организованы таким образом, чтобы была исключена возможность их призыва на службу в вооруженные силы, повторной мобилизации или использования любой из сторон в конфликте. |