Примеры в контексте "Recruitment - Службу"

Примеры: Recruitment - Службу
We are especially concerned about Burma, where consistent reports indicate wide, systematic and forced recruitment and training of children for use in combat. Особенно мы обеспокоены ситуацией в Бирме, последовательно поступающие сообщения оттуда указывают на существование там широко распространенной практики систематической и принудительной вербовки детей на военную службу и их боевую подготовку для последующего использования в боевых действиях.
She would appreciate information on that provision and wished to know whether there was a quota system for recruitment of women into the foreign service. Она говорит, что хотела бы получить информацию о соответствующем положении, и интересуется, существует ли система квот при приеме женщин на дипломатическую службу.
A harmonization of the recruitment procedures of the European Union and United Nations mechanisms in Kosovo would be an important first step towards avoiding similar incidents in the future. Одним из важных первых шагов в целях недопущения аналогичных инцидентов в будущем могло бы стать приведение процедур набора на службу, используемых структурами Организации Объединенных Наций в Косово, в соответствие с процедурами Европейского союза.
Local defence unit members who qualify to serve in the armed forces of Uganda under the established recruitment criteria will be formally integrated into UPDF. Члены местных отрядов обороны, которые отвечают установленным критериям набора в вооруженные силы Уганды, будут официально призваны на службу в УПДФ.
The National Commissioner of Police has found that relatively more applicants with other ethnic backgrounds than Danish fail the tests for recruitment to the police. Национальным комиссаром полиции было установлено, что соискатели недатского этнического происхождения чаще проваливаются на экзаменах при приеме на службу в полицию.
Declaration on the minimum age for voluntary recruitment into the armed forces: 18 years Заявление о минимальном возрасте для добровольного поступления на военную службу: 18 лет
Legislation provided for the minimum age for recruitment, and the armed forces did not recruit children below the age of 18 years. Законодательством установлен минимальный возраст призыва на военную службу, и вооруженные силы не привлекают в свои ряды лиц моложе 18 лет.
The Myanmar Government continues to cooperate with the UN Country Team in drafting the joint plan of action on the prevention of recruitment of under-age children. Правительство Мьянмы продолжает сотрудничать со Страновой группой ООН по линии разработки совестного плана действий в области предотвращения найма на военную службу несовершеннолетних детей.
In June, the Government of the Central African Republic signed the N'Djamena Declaration to end the recruitment and use of children within its armed forces. В июне правительство Центральноафриканской Республики подписало Нджаменскую декларацию о прекращении набора детей на службу в составе его вооруженных сил и их использования.
There is a plan to update the data collected by the Observatory in 2006 on the recruitment of women into the armed forces. Для этого предполагается обновить данные, собранные в 2006 году Наблюдательным советом за процессом привлечения женщин на службу в Вооруженных силах.
Accrued liabilities represent the present value of benefits (excluding retirees' contributions) earned between the recruitment date of United Nations civil servants and the date of the actuarial evaluation. Накопленные обязательства - это взятые в стоимостном выражении пособия (кроме пенсионных взносов), заработанные гражданскими служащими Организации Объединенных Наций за период между датой их поступления на службу в Организацию и до даты актуарной оценки.
Mr. MACKAY (New Zealand) said that the New Zealand police were also applying a multicultural and multi-ethnic approach to the recruitment of new officers. Г-н МАКЭЙ (Новая Зеландия) говорит, что новозеландская полиция также использует многокультурный и многоэтнический подход при приеме на службу новых сотрудников.
Furthermore, the Department successfully launched large-scale recruitment campaigns to identify qualified and experienced security professionals (with a strong emphasis on geographical and gender diversity) for its increased field operations. Помимо этого, Департамент успешно начал осуществление крупномасштабных кампаний принятия на службу квалифицированных и опытных сотрудников по обеспечению безопасности с уделением особого внимания географическому представительству и гендерной сбалансированности для своих операций на местах.
The district of Gulu and other areas of northern Uganda have been affected by the abduction, recruitment and conscription of thousands of children by rebel groups. В округе Гулу и других районах северной Уганды похищение, вербовка и мобилизация тысяч детей на военную службу мятежными группами получили широкое распространение.
Cyprus indicated that the issue of military recruitment of persons under the age of 18 would be settled with the ratification of OP-CRC-AC. Кипр указал, что вопрос о призыве на военную службу лиц, не достигших 18-летнего возраста, будет решен после ратификации КПР-ФП-ВК.
Irregular recruitment, including of ethnic militias, into the military services exacerbated the crisis in the security sector. Не отвечающая правилам вербовка на военную службу, включая прием ополченцев из формирований, организованных по этническому принципу, усугубила кризис в секторе безопасности.
The Committee objectives are to prevent the recruitment of children and to ensure adherence to orders protecting children. Перед Комитетом была поставлена задача не допускать вербовки детей на военную службу и обеспечить выполнение указаний, касающихся защиты детей.
Measures were also in place to help returnees to find work, through a recruitment service assisted by the Ministry of Labour and Social Welfare. Предусмотрены также меры по оказанию помощи возвращенцам в поисках работы через службу трудоустройства, которая помогает министерству труда и социального обеспечения.
(a) Compulsory recruitment for military service was abolished in the State party in 1967; а) обязательный призыв на воинскую службу был отменен в государстве-участнике в 1967 году;
The Committee also welcomes the affirmation by the State party that its national legislation makes no provision for any form of compulsory or coercive recruitment. Комитет также приветствует утверждение государства-участника о том, что национальное законодательство не содержит положений, допускающих любую форму принудительного или насильственного призыва на военную службу.
Investigation of cases of alleged human rights violations in connection with recruitment into the Abkhaz de facto army Расследование случаев предполагаемых нарушений прав человека в связи с призывом на военную службу в абхазской де-факто армии
The Special Rapporteur also received shocking evidence of torture carried out by the Maoists, as well as allegations of forced recruitment of women and children. Специальный докладчик получил также ужасающие свидетельские показания о пытках, применяемых маоистами, и сообщения о принудительном наборе на военную службу женщин и детей.
She was interested in knowing the results of research conducted on gender and diplomacy and asked the delegation to clarify the recruitment criteria for diplomats. Оратор интересуется результатами исследования, проведенного в отношении гендерных аспектов дипломатической службы, и просит делегацию Бельгии разъяснить критерии приема на дипломатическую службу.
The initiative to invite women to the Armed Forces' Day has proven to be a successful way of improving the recruitment of women to the military service. Инициатива приглашать женщин участвовать в Дне Вооруженных сил оказалась успешным способом увеличения призыва женщин на военную службу.
Care arrangements for unaccompanied and separated children shall be made in a manner which prevents their recruitment, re-recruitment or use by any party to a conflict. Механизмы обеспечения ухода за несопровождаемыми и разлученными детьми должны быть организованы таким образом, чтобы была исключена возможность их призыва на службу в вооруженные силы, повторной мобилизации или использования любой из сторон в конфликте.