Примеры в контексте "Recruitment - Службу"

Примеры: Recruitment - Службу
In Myanmar, progress was made in the action plan negotiations between the Government and the country task force on monitoring and reporting to end the recruitment and use of children by the Tatmadaw Kyi. В Мьянме удалось добиться прогресса на переговорах между правительством и страновой целевой группой по наблюдению и отчетности в отношении плана действий, призванного положить конец зачислению на службу и использованию детей Вооруженными силами страны.
The Public Administration Department operates based on the Law "Status of Civil Servants", and one of its principles is gender parity in recruitment in the civil service. Департамент государственного управления функционирует на основе положений Закона "О статусе гражданских служащих", и одним из этих принципов является обеспечение гендерного равенства при приеме на гражданскую службу.
The principle of non-discrimination was applied to the recruitment of law enforcement officials and civil servants, and ethnicity could not be used as a reason for dismissal. При приеме на работу в правоохранительные структуры и на государственную службу применяется принцип недопущения дискриминации, а принадлежность к какой-либо этнической группе нельзя использовать в качестве основания для увольнения.
The Committee urges the State party to ensure that the minimum age for voluntary recruits is strictly enforced and that military training bases are regularly monitored in order to prevent and detect any recruitment of children. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить строгое соблюдение минимального возраста для добровольного зачисления на военную службу и регулярный контроль учебных военных баз с целью предотвращения и обнаружения любого набора детей.
From 2004 to May 2010, 10787 education talks on national law and international law related to the prevention against recruitment of minors for military service are being provided to regiments. В период с 2004 года по май 2010 года в боевых подразделениях было проведено 10787 бесед, посвященных национальным и международным законам, устанавливающим запрет на набор несовершеннолетних на воинскую службу.
Positive practices have been employed by police services in some countries, including community policing methodologies that promote the recruitment of minority officers who speak minority languages and their deployment in minority localities. В некоторых странах полицейские службы применяют такие передовые виды практики, как специальные методологии поддержания правопорядка в общинах, с зачислением на службу сотрудников из числа представителей меньшинств, владеющих соответствующими языками, и их направление на дежурства в места проживания этих меньшинств.
The recruitment, assessment, and selection of resident coordinators is being made more rigorous and inclusive as job descriptions and accountability frameworks are finalized. По мере завершения разработки и описания должностных функций и порядка подотчетности принимаются меры для ужесточения и расширения системы найма на службу, оценки работы и отбора координаторов-резидентов.
The action plan addresses the principal areas of concern with respect to the recruitment, the release and the reintegration of children, public awareness, and cooperation with international organizations. Этот план действий непосредственно касается главных проблемных областей - вербовки на военную службу, освобождения от службы и реинтеграции детей; обеспечения информированности населения; и сотрудничества с международными организациями.
Promotion, through outreach campaigns, of continued recruitment and retention of minority communities within the Kosovo Police Service Содействие набору представителей меньшинств в Косовскую полицейскую службу и их закреплению на службе путем проведения широких информационных кампаний
Advice to the parties on child soldier recruitment concerns, in cooperation with UNICEF Консультирование сторон в сотрудничестве с ЮНИСЕФ по проблемам, обусловленным набором на военную службу детей-солдат
The draft profile for internationally recruited security personnel outlines the recruitment strategy, entry requirements and career path, including tour of duty to be undertaken, before the security personnel can be considered for promotion. В проекте описания для набираемого на международной основе персонала в общих чертах излагается стратегия найма, требования при поступлении на службу и путь развития карьеры, в том числе говорится о службе, которую необходимо пройти для того, чтобы персонал служб безопасности мог претендовать на повышение в должности.
Effective reporting and referral mechanisms for incidents of abuse, exploitation and military recruitment of children must be established; надлежит создавать эффективные механизмы раскрытия и регистрации случаев жестокого обращения с детьми, их эксплуатации и вербовки на военную службу;
Also in June, the Civil Service Agency completed the recruitment procedure for six staff members of the National Public Administration Reform Coordinator's Office, thereby providing it with long-needed manpower. Также в июне Агентство по делам гражданской службы завершило процесс набора на службу шести сотрудников Управления национального координатора реформы государственной администрации, что позволило Управлению решить наболевшую проблему нехватки кадров.
In order to address the problem of unemployment and the precarious nature of young people, the Government of Cameroon initiated a far reaching programme of recruitment into the public service. Правительство Камеруна начало осуществление масштабной программы по найму на государственную службу, с тем чтобы решить проблему безработицы и тяжелого положения молодежи.
(a) Rules for admission to service in State bodies through a process of competitive examinations for recruitment to the public service; а) правила приема посредством конкурса на государственную службу в государственные органы;
It would provide for a new equality duty for public bodies that would extend positive action so as to enable underrepresentation of disadvantaged groups to be taken into account in recruitment. Этот законопроект предусматривает новые обязанности государственных органов по обеспечению равноправия, которые расширяют сферу позитивных действий, позволяющих при наборе на службу принимать во внимание фактор недостаточной представленности находящихся в неблагоприятном положении групп населения.
The Board noted that the whole office review was currently under way and that among other matters it would seek to address topics relating to recruitment of best talent and the appropriate level of resourcing. Комиссия отметила, что в настоящее время осуществляется Полный обзор делопроизводства, который, помимо прочих вопросов, направлен на решение проблем, связанных с набором на службу наиболее способных специалистов и надлежащим уровнем комплектования кадров.
Promote training on an equal footing both for recruitment to public employment and throughout employees' careers. способствовать созданию обстановки равноправия как при приеме на государственную службу, так и на протяжении всей служебной карьеры работника;
In this context, some specific recommendations have been made, for example, with regard to the political participation and recruitment of minorities into the police. В этом контексте были сформулированы некоторые конкретные рекомендации, например, в отношении участия меньшинств в политической жизни и приема представителей меньшинств на службу в полицию.
While the change met with a lot of scepticism, it is now well accepted and recruitment is no longer discriminatory against a certain section of the community, especially those of slight build. Хотя это изменение было встречено скептически, в настоящее время оно хорошо воспринимается, и набор на службу не носит более дискриминационного характера в отношении определенной части населения, особенно лиц хрупкого телосложения.
This is probably because of the recruitment policy which ensures that all ethnic groups are represented and the training that equally prepares all the recruits to work in any part of the country regardless of the differences. Возможно, это происходит благодаря политике набора на службу, обеспечивающей представительство всех этнических групп и профессиональному обучению, которое предполагает, что все новые сотрудники могут работать в любой части страны, несмотря на существование различий.
This is hoped to be achieved partly through the recruitment campaign "Vienna needs You", in the framework of which some 600 migration associations and target institutions have been addressed. Мы надеемся, что это будет достигнуто отчасти благодаря кампании по набору на службу под лозунгом "Вена нуждается в вас", которая охватывает около 600 ассоциаций мигрантов и целевых учреждений.
The discussions focused on whether there is a need for associations of minority police officers, on the usefulness of recruitment quotas and on the role that trade unions can play in promoting diversity. Обсуждения были сосредоточены на необходимости создания ассоциации полицейских из числа меньшинств, о полезности квот при наборе на службу и о роли, которую профсоюзы могут играть в поощрении многообразия.
With respect to the involvement of children in armed conflicts, the recruitment policy in the armed forces does not permit any person to serve in the military before the age of 18. Что касается участия детей в вооруженных конфликтах, то политика вербовки на службу в вооруженные силы Султаната не позволяет какому-либо лицу служить в вооруженных силах до достижения 18-летнего возраста.
The Committee further recommends that the State party consider raising the age of voluntary recruitment to 18, and in the meantime give priority to those who are oldest in the process of voluntary recruitment. Комитет также рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос о повышении возраста добровольного призыва на военную службу до 18 лет и в промежуточный период уделять основное внимание в процессе добровольного призыва старшим по возрасту призывникам.