Примеры в контексте "Recruitment - Службу"

Примеры: Recruitment - Службу
These measures included the criminalization of child recruitment, the establishment of an age verification mechanism for recruitment into the army, pre-deployment training on child protection for all troops, and support for the family reunification and community reintegration of children released from the ANT. Эти меры включают введение уголовной ответственности за вербовку детей, создание механизма проверки возраста при зачислении на службу в армии, предварительную подготовку по вопросам защиты детей для всех войск и оказание поддержки в отношении воссоединения семей и реинтеграции в жизнь общины детей, освобожденных из НАЧ.
IFOR-CPTI also reported on juvenile recruitment and militarization in schools, and referred to the Committee on the Rights of the Child recommendation to raise the age of voluntary recruitment to 18 years. МБП-НСЗСМ также сообщили о вербовке подростков и военной подготовке в школах и сослались на рекомендацию Комитета по правам ребенка относительно повышения возраста добровольного поступления на военную службу до 18 лет.
The Committee notes with appreciation that the new Uganda People's Defence Forces Act sets 18 years as the minimum age for recruitment of persons into the UPDF and that regulations for recruitment are very strict, with the goal of preventing the enlistment of children. Комитет с одобрением отмечает, что в новом Законе о народных силах обороны Уганды 18-летний возраст признан минимальным возрастом для призыва в НСОУ и что правила призыва являются крайне строгими с целью недопущения поступления на воинскую службу детей.
The Committee recommends that the State party give priority, in the process of voluntary recruitment, to those who are oldest and consider increasing the age of voluntary recruitment. Комитет рекомендует государству-участнику в процессе добровольного зачисления на военную службу отдавать предпочтение лицам более старшего возраста и рассмотреть вопрос о повышении минимального возраста добровольного зачисления.
He was concerned at the view expressed by the representative of the Democratic People's Republic of Korea that recruitment had not followed the principles of equitable geographical distribution, but stressed that Member States must take advantage of recruitment opportunities. Оратор испытывает озабоченность в отношении мнения представителя Корейской Народно-Демократической Республики о том, что набор на службу производится в нарушение принципов справедливого географического распределения, однако он подчеркивает, что государства-члены должны использовать преимущества возможностей в области набора на службу.
This issue requires a three-pronged approach: raising the legal age limit for recruitment; mobilizing an international political campaign of pressure on the warring parties on the ground; and addressing in a comprehensive manner the underlying socio-economic and political factors facilitating recruitment. Этот вопрос требует триединого подхода: повышения возрастного предела законного призыва на военную службу; организации международной политической кампании с целью оказания давления на воюющие стороны на местах; и всестороннего изучения способствующих вербовке детей коренных социально-экономических и политических факторов с целью их устранения.
The evolution of recruitment and separation numbers remained synchronized for most years, except for 1989, where there was a recruitment surplus of 1,000. Динамика этих показателей совпадала на протяжении большинства лет, за исключением 1989 года, когда число набранных сотрудников превысило число сотрудников, прекративших службу, на 1000 человек.
During the discussions on article 38 of the Convention on the Rights of the Child, this question of voluntary recruitment was again raised by ICRC, which maintained that the word "recruit" covered both compulsory recruitment and voluntary enlistment. При обсуждении статьи 38 Конвенции о правах ребенка МККК вновь поднял вопрос о добровольном поступлении на службу и заявил, что термин "призывать" включает как обязательный призыв, так и добровольное поступление.
The report of the Expert of the Secretary-General, Ms. Graca Machel, on the impact of armed conflict on children shed significant light on some practical issues that should be taken into consideration regarding recruitment, voluntary recruitment and indirect participation. З. Доклад эксперта Генерального секретаря г-жи Грасы Машел о последствиях вооруженных конфликтов для детей существенно проясняет некоторые практические вопросы, которые следует принимать во внимание при рассмотрении проблем, связанных с призывом на военную службу, добровольным поступлением на военную службу и косвенным участием в военных действиях.
Mr. Takase said that his delegation took note of the concerns addressed in the written report regarding the recruitment of child soldiers, and asked if the Special Rapporteur had any further information on the cooperation between the Myanmar Government and UNICEF to prevent such recruitment. Г-н Такасе говорит, что его делегация принимает к сведению обеспокоенность, выраженную в письменном докладе в отношении вербовки на военную службу детей-солдат, и спрашивает, располагает ли Специальный докладчик какой-либо дополнительной информацией о сотрудничестве между правительством Мьянмы и ЮНИСЕФ в целях предотвращения такой вербовки.
In mid-December, the Ministry adopted a concept for the integration of fighters, including policies for recruitment, status, tasks and training. В середине декабря министерство утвердило концепцию интеграции участвовавших в боевых действиях лиц, предусматривающую, в частности, порядок зачисления их на службу, определение их статуса, функций и организацию профессиональной подготовки.
In addition, Kazakhstan had adopted a programme for the professionalization of the armed forces, under which conscription would gradually be replaced by a system of contract-based recruitment. Кроме того, Казахстан принял программу профессионализации армии, в рамках которой призыв будет постепенно заменен системой набора на контрактную службу.
It also encourages the recruitment into the police force of persons belonging to ethnic minorities, especially in regions largely inhabited by minorities. Он также предлагает нанимать на службу в полицию лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам, особенно в районах их преимущественного проживания.
The recruitment of women is lagging behind for a variety of reasons, mainly commanders' reluctance to accept female officers. Набор женщин в полицию производится с отставанием в силу целого ряда причин, главной из которых является нежелание командиров брать на службу женщин.
It results from the above-stated that selection, not recruitment, is carried out for the Police Force. Из вышесказанного следует, что укомплектование полиции осуществляется путем отбора, а не найма на службу.
A recruitment exercise commenced in October 2012 and the new posts were filled in March and April 2013. В октябре 2012 года начались мероприятия по набору на службу, и новые должности были заполнены в марте и апреле 2013 года.
He also said that the military intended to conclude the military census to allow for the recruitment of young personnel as part of the security sector reform process. Он также заявил, что военное ведомство намерено завершить проведение переписи личного состава в Вооруженных силах, с тем чтобы в рамках процесса реформы в секторе безопасности обеспечить возможность призыва на военную службу молодежи.
In October, an implementation plan to accelerate birth registration was launched by the Government, addressing an existing loophole in recruitment mechanisms. В октябре правительство утвердило план по вопросам ускорения порядка регистрации новорожденных в целях совершенствования нынешней процедуры принятия на военную службу.
The recruitment of women in the Afghan security forces and of female searchers for the elections is an issue. Прием женщин на службу в афганские силы безопасности и привлечение женщин для проведения досмотра в ходе избирательной кампании остается проблемой.
The authorities should also promote the recruitment of women, if need be by means of quotas. Более того, властям следует поощрять прием на службу женщин путем, в случае необходимости, установления квот.
In Yemen, an amended draft child rights laws has been proposed, which includes stricter penalties for those who recruit and use children and sets the minimum age for voluntary recruitment at 18. В Йемене был внесен на рассмотрение содержащий поправки проект закона о правах ребенка, в соответствии с которым предусматриваются более строгие меры наказания в отношении лиц, вербующих и использующих детей, а минимальный возраст добровольного поступления на военную службу устанавливается на уровне 18 лет.
While the exam is supposed to be the main vehicle for improving the geographical balance in the representation of Member States, current recruitment modalities have resulted in the recruitment of a certain number of candidates from overrepresented Member States. Хотя эти экзамены должны выступать в качестве главного средства для повышения географической сбалансированности представительства государств-членов, следствием использования нынешних методов набора персонала является прием на службу определенного числа кандидатов из чрезмерно представленных государств-членов.
A Saskatchewan Police Aboriginal Recruiting Committee is creating a comprehensive recruitment model that recognizes that retention is critical if recruitment efforts directed at Aboriginal people in police service are to be successful. Комитет по приему аборигенов на службу в органы полиции провинции Саскачеван разрабатывает всеобъемлющую модель приема, в которой учитывается основная роль удержания кадров для обеспечения успеха мероприятий по привлечению аборигенов на службу в полицию.
The Committee notes as positive that the minimum age for recruitment is 18 by law; however, it regrets that the Ministry of Defence can lower the age of recruitment to 16 at its discretion. Комитет отмечает в качестве позитивной меры установление в законодательном порядке минимального возраста для призыва в вооруженные силы на уровне 18 лет; вместе с тем он сожалеет о том, что Министерство обороны по своему усмотрению может снижать возраст призыва на воинскую службу до 16 лет.
Enhanced recruitment of minorities does not require that the criteria for recruitment be reduced, but can be achieved зачисление на службу в полицию большего числа представителей меньшинств не требует снижения предъявляемых к кандидатам критериев и может быть осуществлено;