Примеры в контексте "Recruitment - Службу"

Примеры: Recruitment - Службу
Recruitment into the armed forces is voluntary in times of peace after the official abolition of mandatory military service in 2004. Формирование вооруженных сил в мирное время производится на добровольной основе, после того как в 2004 году была официально отменена система обязательного призыва на воинскую службу.
Recruitment allowance for staff with appointments of limited Пособие при наборе на службу сотрудников категории специалистов,
1979: Regulations of the Military Conscription and Recruitment Act, article 124 1979 год: Положение о порядке применения Закона о наборе и призыве на военную службу, статья 124
The Committee for the Prevention of Military Recruitment of Under-age Children was enlarged and reinstituted on 3 February 2006 to further strengthen its endeavours. З февраля 2006 года Комитет по предотвращению вербовки на военную службу несовершеннолетних был реорганизован, а его состав расширен в целях дальнейшего повышения эффективности его усилий.
Recruitment to the Civil Service has been frozen for more than 10 years as a result of Togo's adoption of the Structural Adjustment Programmes. Социальным последствием проведения в Того программ структурной перестройки (ПСП) стало замораживание приема на государственную службу в течение десяти лет.
Recruitment to vocational education institutions, employment in the Civil Service, appointments to posts of responsibility and entry into government positions were decided on the basis of ethnic, tribal, regional, religious or political considerations. Конкурсы по отбору кандидатов в профессиональные учебные заведения, прием на государственную службу, назначения на ответственные посты и в состав правительства стали осуществляться по принципу этнической, племенной, региональной, религиозной или партийной принадлежности.
The Government established a Committee for the Prevention of the Military Recruitment of Under-age Children on 5 January 2004 to effectively address the issue of under-age recruits. В целях эффективного решения проблемы вербовки несовершеннолетних 5 января 2004 года правительство создало Комитет по предотвращению вербовки на военную службу несовершеннолетних.
Within the Ministry of the Civil Service, there has been established a Commission for the Recruitment of Civil Servants which ensures that civil servants are recruited on a basis of equality. В рамках министерства государственной службы была создана Комиссия по набору государственных служащих, которая гарантирует прием лиц на государственную службу на условиях равенства.
The Military Recruitment Office always refuses to accept his petitions, subsequent to which the author sends copies, by registered mail, to the Ministry of National Defense, Recruitment Department, in Ankara. Бюро по призыву на военную службу неизменно отказывалось принять его заявление, после чего автор сообщения направлял заказной почтой его копию в Управление по вопросам призыва Министерства национальной обороны в Анкаре.
Recruitment in the public service is reserved for nationals. На государственную службу принимаются только граждане страны.
Myanmar has a strictly enforced preventive programme that disallows child soldiers. A Committee for the Prevention of Military Recruitment of Under Age Children was established on 5 January 2004. В Мьянме осуществляется строгий контроль за осуществлением превентивной программы, которая не допускает вербовки детей-солдат. 5 января 2004 года был создан Комитет по предотвращению призыва детей на воинскую службу.
(b) Recruitment, selection and on-boarding for United Nations peacekeeping operations; Ь) отбор, прием на службу и направление к местам службы персонала миротворческих операций Организации Объединенных Наций;
2.2 On 21 March 2008, the author went to the Military Recruitment Office and submitted another petition reiterating the reasons why he could not perform military service. 2.2 21 марта 2008 года автор сообщения пришел в Бюро по призыву на военную службу и подал еще одно заявление, в котором вновь излагались причины, по которым он не может нести военную службу.
In February 2007, he went to the Military Recruitment Office in Mersin to submit a petition stating that he would not be able to perform military service because of his religious beliefs. В феврале 2007 года он обратился в Бюро по призыву на военную службу в Мерсине с заявлением о том, что он не может нести военную службу в силу его религиозных убеждений.
2.3 On 25 July 2008, he went to the Military Recruitment Office and submitted a petition relating to the August 2008 call-up, reiterating why he could not perform military service. 2.3 25 июля 2008 года он пришел в Бюро по призыву на военную службу и подал заявление относительно призыва в августе 2008 года, еще раз разъяснив, почему он не может нести военную службу.
Recruitment into the military corps, which is on a strictly voluntary basis, is reserved for citizens older than 18 years of age; Поступление на службу в военные части, которое носит строго добровольный характер, возможно только для граждан старше 18 лет;
2.1 Mr. Atasoy is a Jehovah's Witness. On 7 August 2007, he submitted a petition to the Military Recruitment Office, explaining that he was a Jehovah's Witness and could not perform military service because of his religious beliefs. 2.1 Г-н Атасой является Свидетелем Иеговы. 7 августа 2007 года он пришел в Бюро по призыву на военную службу и подал заявление, в котором разъяснялось, что он является Свидетелем Иеговы и не может нести военную службу по причине своих религиозных убеждений.
Recruitment against 13 National Officer posts authorized had to be carefully considered and managed in order not to inadvertently create disequilibrium arising from variances in compensation between professional civil servants working for ETTA and those employed by UNTAET. Набор персонала для заполнения 13 утвержденных должностей национальных сотрудников необходимо было тщательно продумать и спланировать, с тем чтобы случайно не создать диспропорций, обусловленных разницей в вознаграждении гражданских служащих категории специалистов, работающих для ВАВТ и нанятых на службу в состав ВАООНВТ.
The Special Rapporteur has taken note of the establishment of the Committee for the Prevention of the Recruitment of Child Soldiers on 5 January 2004. Специальный докладчик принял к сведению создание 5 января 2004 года Комитета по предотвращению призыва детей на воинскую службу.
The humanitarian and emergency response capacity of UNICEF has been strengthened through the appointment of a Recruitment Officer specializing in emergency operations within the Division of Human Resources. Потенциал ЮНИСЕФ в плане реагирования на гуманитарные и чрезвычайные ситуации был укреплен в результате назначения в Отделе людских ресурсов сотрудника по вопросам набора на службу, специализирующегося на чрезвычайных операциях.
A research report entitled Issues and Challenges in the Recruitment and Selection of Immigrant Workers in Ireland which was part funded by the Office of the Minister for Integration and the Public Appointments Commission, was launched in July 2009. В июле 2009 года был опубликован исследовательский доклад "Вопросы и проблемы, встречающиеся при наборе и отборе трудящихся-иммигрантов в Ирландии", который частично финансировался Управлением министра по вопросам интеграции и Комиссией по назначениям на государственную службу.
In early October 2004, the Government-established Committee for the Prevention of Military Recruitment of Under-age Children developed a plan of action, which included provisions for the discharge of children under 18 years from military service and their reintegration into their families and communities. В начале октября 2004 года учрежденный правительством Комитет по предупреждению вербовки на военную службу несовершеннолетних детей разработал план действий, который включает в себя положения относительно освобождения детей в возрасте до 18 лет от военной службы и их реинтеграции в семьи и общины.
Recruitment and capacity-building efforts need to be strengthened in all governance areas, including at the district level, in order to ensure the good governance of the country once full independence is reached. Усилия по набору на государственную службу и по созданию потенциала необходимо укреплять во всех областях управления, в том числе на районном уровне, с тем чтобы обеспечить нормальное управление в стране после достижения полной независимости.
The Government had made a commitment that no child under 18 years of age would be recruited for military service, and a Committee for the Prevention of the Recruitment of Minors had been established in 2004. Правительство взяло на себя обязательство, что ни один ребенок, не достигший 18 лет, не будет призван на военную службу, а в 2004 году был создан комитет по предотвращению призыва несовершеннолетних.
Chile: Everyone must register at the age of 18 and may be called up between the ages of 19 and 30 (Decree Law 2306, Recruitment Law, arts. 19 and 28) (AI). Чили: по достижении 18 лет все лица должны встать на учет и могут быть призваны на военную службу в возрасте от 19 до 30 лет (декрет-закон 2306, Закон о призыве на военную службу, статьи 19 и 28) (МА).