Примеры в контексте "Reality - Жизнь"

Примеры: Reality - Жизнь
Local leaders, with their vision and commitment to a sustainable development agenda, are the crucial political ingredient for turning citizens' goals into reality and concrete projects. Руководящая роль представителей местных сообществ, их видение будущего и готовность к реализации повестки дня в области устойчивого развития являются важным политическим фактором, способствующим претворению в жизнь многочисленных гражданских инициатив и конкретных проектов.
People become effective agents of human well-being when their vision is valued, their capacities are developed and they have the will to make their aspirations a reality. Люди становятся действенными субъектами благополучия, когда их мнение ценится, их возможности развиваются и у них есть воля претворить свои чаяния в жизнь.
A number of questions were put to panellists and participants, such as the practical steps and possible challenges for making Aarhus 2.0 a reality. Членам дискуссионных групп и участникам был задан ряд вопросов, в частности по поводу практических мер и возможных трудностей, связанных с претворением версии "Орхус 2.0" в жизнь.
Yet, 20 years later, we are still examining how to make the goals a reality. Тем не менее сейчас, 20 лет спустя, мы по-прежнему думаем, как воплотить эти цели в жизнь.
The dream to go up into space is one we all share, and Howard's making that a reality. Мы все мечтали о полётах в космос, а Говард воплощает эту мечту в жизнь.
You've got to force it into reality! Воплотить его в жизнь! Поверить!
To make the rule of law a reality beyond the formal establishment of institutions, judicial systems need to be fully accessible to all individuals and groups. Для претворения в жизнь принципа верховенства права недостаточно формального учреждения институтов: необходимо обеспечить полный доступ к органам правосудия для каждого человека и каждой группы.
We look forward to hearing how our input has been given consideration in this process and to being called upon to help make progressive change a reality. Мы с нетерпением ожидаем информацию относительно учета нашего вклада в этот процесс и приглашения к практическому воплощению в жизнь этих прогрессивных перемен.
We subscribe to the view that the United Nations is the key institution for translating into reality the values of multilateralism. Мы разделяем мнение о том, что Организация Объединенных Наций является ведущим учреждением, обеспечивающим претворение в жизнь ценностей многостороннего подхода.
Allow me once again just to briefly reiterate the principles that, in our opinion, should guide efforts to make Security Council reform a reality. Мне хотелось бы коротко еще раз подтвердить принципы, которые, по нашему мнению, должны лежать в основе наших усилий, нацеленных на претворение реформы Совета Безопасности в жизнь.
It is continuing to deploy efforts in the western and eastern parts of the country to make the culture of peace and agreement thereon a reality. Она по-прежнему прилагает усилия на западе и востоке своей территории, чтобы претворить в жизнь культуру мира и условия мирного соглашения.
We must ensure that that hope is translated into reality, for the sake of the credibility of the United Nations. Мы должны добиться, чтобы эта надежда претворилась в жизнь, ибо речь идет об авторитете Организации Объединенных Наций.
It was therefore important for individuals, Governments, the United Nations and civil society to ensure that human rights declarations were translated into reality. Поэтому важно, чтобы отдельные лица, правительства, Организация Объединенных Наций и гражданское общество обеспечили, чтобы заявления и декларации по правам человека были претворены в жизнь.
We translate our political commitment into reality by providing the necessary financial support to AIDS prevention programmes from our national budget, the private sector, non-governmental organizations and civil society. Мы воплощаем политические обязательства в жизнь, предоставляя необходимое финансирование программам профилактики СПИДа, задействуя ресурсы как государственного бюджета, так и частного сектора, неправительственных организаций и гражданского общества.
Living without hope, believing in life and its possibilities, entering the realm of reality Живя без надежды, веря в жизнь и ее возможности, войдя в сферу действительности,
In 1945, a life of liberty and dignity was more an aspiration than a reality for a majority of the world's people. В 1945 году для большинства народов мира жизнь в условиях свободы и достоинства была скорее мечтой, чем действительностью.
We encourage other members of the international community to become States parties, so that the goal of universal ratification may become a reality. Мы призываем других членов международного сообщества стать государствами - участниками МУС, что позволит воплотить в жизнь цель о всеобщей ратификации Статута.
CARICOM is pleased that the Trust Fund for Victims is now becoming a reality and commends those whose hard work and commitment has made this possible. КАРИКОМ с радостью отмечает, что в настоящий момент Целевой фонд в интересах потерпевших все больше приобретает реальные очертания, и выражает признательность всем, чья напряженная работа и приверженность общему делу, помогли воплотить этот проект в жизнь.
She asked whether the panellists had any experience of how to translate that commitment into reality on a broader scale. Оратор спрашивает, могут ли участники дискуссии поделиться опытом относительно того, как в более широком масштабе воплотить в жизнь взятые обязательства.
They should be involved in the development of reliable indicators to measure the action taken to turn the World Programme of Action for Youth into reality. Ее следует привлекать к разработке надежных показателей для оценки деятельности, осуществляемой в целях воплощения в жизнь Всемирной программы действий в интересах молодежи.
He therefore urged the donor countries and international and regional financing institutions to help the countries concerned to translate the Almaty Programme into reality. Поэтому он обращается к странам-донорам и международным и региональным финансовым учреждениям с настоятельным призывом помочь соответствующим странам воплотить в жизнь Алматинскую программу.
The City of New York would have to overcome many obstacles in a very short space of time in order to make its proposal a reality. Властям города Нью-Йорка предстоит за очень короткое время решить большое число проблем, с тем чтобы воплотить свое предложение в жизнь.
Another topic of the game is the stories as such and how they become reality. Ещё одна повторяющаяся тема в игре - истории как таковые и то, как они воплощаются в жизнь.
Our world, our reality, needs to make sense to us, so that we can complain of its monotony with a clear conscience. Мир и жизнь должны быть понятными, чтобы, с чистой совестью, их можно было ругать за однообразие.
Has the myth ever become the reality? Эта легенда уже воплощалась в жизнь?