In order to make a reality of the "road map," it is vital to assist both sides in refraining from the hatred and distrust of recent years. |
Для претворения в жизнь «дорожной карты» необходимо помочь обеим сторонам отказаться от ненависти и недоверия прошлых лет. |
It is about genuine commitment to the two-State solution and the necessary foundations of trust between the parties to turn that solution into reality. |
Это должна быть подлинная приверженность решению о двух государствах и необходимым основам для укрепления доверия между сторонами, с тем чтобы воплотить в жизнь это решение. |
Mindful of the importance of multilateral organizations, in particular the United Nations, Montenegro stands ready to actively participate in making those principles a reality. |
Памятуя о важности многосторонних организаций, в частности Организации Объединенных Наций, Черногория готова активно участвовать в усилиях по претворению этих принципов в жизнь. |
Translating the Plan of Action into reality would require spreading information about it and devising innovative programmes that would put an end to the marginalization of older persons. |
Претворение Плана действий в жизнь потребует распространения информации об этом и разработки новаторских программ, которые призваны положить конец маргинализации пожилых лиц. |
The single most important resolve that the world could make would be to transform universal ratification of this Convention into universal reality. |
Единственно важная задача, которую мир в состоянии выполнить, - это сделать так, чтобы за всеобщей ратификацией этой Конвенции последовало повсеместное претворение ее в жизнь. |
Therefore, turning the Programme of Action from something on paper into reality is a grave challenge which calls for untiring efforts and political sincerity from all parties. |
Поэтому превращение Программы действий из того, что написано на бумаге, в реальную жизнь представляет собой сложнейшую задачу, выполнение которой требует неустанных усилий и политической искренности всех сторон. |
(b) The fundamental nature of Gabon, which is a developing country and therefore lacks the necessary organization and human resources to translate into reality the above-mentioned political commitment. |
Ь) с другой стороны, реальное положение Габона, который, являясь развивающейся страной, испытывает недостатки организационного характера и нехватку людских ресурсов, способных претворить в жизнь то политическое стремление, о котором говорилось выше. |
All the conditions now exist for this to become reality, both internal - as illustrated by the political stability in Ukraine - and external. |
Сегодня имеются все предпосылки для того, чтобы претворить это в жизнь, как внутренние - и об этом свидетельствует политическая стабильность на Украине, - так и внешние. |
We decided that, if this were to become a reality, three principles were needed: freedom, justice and the inalienable right to life. |
Чтобы добиться этого, мы решили, что нам необходимо придерживаться трех принципов: свободы, справедливости и неотъемлемого права на жизнь. |
If we have not yet turned the vision of peace into reality, it is not for lack of meetings in this Council or the Assembly. |
Причиной того, что мы до сих пор не смогли претворить в жизнь концепцию мира, является вовсе не недостаток заседаний Совета и Ассамблеи. |
Its creation will require not only strong political commitment to the principles and purposes of multilateralism, but also dedication and patience in translating them into reality. |
Его создание потребует не только решительной политической приверженности принципам и целям многостороннего подхода, но и решимости и терпения в процессе их претворения в жизнь. |
The challenge for the United Nations today is to implement effectively and efficiently action plans that will assist States in making those proposals a reality. |
Стоящая сегодня перед Организацией Объединённых Наций задача заключается в эффективном осуществлении планов действий, которые помогут государствам воплотить эти предложения в жизнь. |
In order to implement this commitment, my country decided to create institutional mechanisms that can translate into reality the historical decisions taken at Beijing. |
В рамках реализации этой приверженности моя страна приняла решение о создании организационных механизмов для претворения в жизнь исторических решений, которые были приняты в Пекине. |
The vision of a permanent international criminal court, a goal of the United Nations for more than 50 years, will finally become a reality. |
Идея постоянного международного уголовного суда, которую Организация Объединенных Наций вынашивала на протяжении более 50 лет, наконец будет воплощена в жизнь. |
And finally, we expected an outcome document that had specific, concrete and sustainable actions with measurable benchmarks and adequate resources for a speedier translation of the Beijing commitments into reality. |
И наконец, мы рассчитываем на то, что в заключительном документе будут содержаться конкретные и последовательные рекомендации с четко установленными этапами их осуществления и выделением адекватных средств на цели скорейшего претворения в жизнь принятых в Пекине обязательств. |
The NAC countries would, for their part, persevere in the efforts to translate into reality the solemn commitments entered into at the Conference. |
Со своей стороны, страны - члены Коалиции будут последовательно прилагать усилия для претворения в жизнь торжественных обязательств, принятых на этой Конференции. |
We hope that the political commitments of our leaders will be translated into reality in line with the hopes that have been raised. |
Мы надеемся, что принятые нашими главами государств и правительств политические обязательства будут претворены в жизнь, что обеспечит реализацию порожденных ими надежд и чаяний. |
We recognize the daunting challenges faced by the Afghan people in making that goal a reality. |
Мы признаем огромный масштаб проблем, которые афганский народ должен будет решить для претворения в жизнь этой цели. |
Some of those recommendations were already being translated into reality, particularly those relating to the achievement of the optimum balance between new and traditional communication technologies. |
Некоторые из этих рекомендаций уже воплощаются в жизнь, в частности в том, что касается достижения оптимального баланса между новыми и традиционными коммуникационными технологиями. |
Our discussions here in plenary are an encouraging sign for renewed political will to translate into reality the commitments undertaken in Copenhagen. |
Ведущаяся на пленарных заседаниях дискуссия является обнадеживающим признаком того, что есть политическая воля претворить в жизнь обязательства, провозглашенные в Копенгагене. |
We must proceed as soon as possible to consider its recommendations so that we can translate immediately into reality those that appear to be appropriate. |
Мы должны как можно быстрее приступить к рассмотрению этих рекомендаций и воплотить в жизнь те из них, которые, по нашему мнению, являются необходимыми. |
We hope that they will become reality for the benefit of all developing countries, especially the least developed countries of Africa. |
Надеемся, что они будут претворены в жизнь на благо всех развивающихся стран, особенно наименее развитых стран Африки. |
It is the goal of our Government to bring to reality the aspirations of the people of Myanmar to a multiparty democratic political system. |
Наше правительство ставит перед собой задачу претворения в жизнь чаяний народа Мьянмы, который выступает за создание многопартийной демократической политической системы. |
As the film has shown, children are not only our hope for the future; they are also the reality of the present. |
Опираясь на свой мандат, Совет вполне в состоянии обеспечить условия, которые содействовали бы защите детей и реализации ими своего права на нормальную жизнь. |
Allow us - the poor and least developed countries - to see those hopes realized through the translation of the process of reflection into a concrete reality. |
Позвольте нам - бедным и наименее развитым странам - увидеть претворение этих надежд в жизнь путем преобразования наших идей в конкретные действия. |