Примеры в контексте "Reality - Жизнь"

Примеры: Reality - Жизнь
In order to make a reality of the "road map," it is vital to assist both sides in refraining from the hatred and distrust of recent years. Для претворения в жизнь «дорожной карты» необходимо помочь обеим сторонам отказаться от ненависти и недоверия прошлых лет.
It is about genuine commitment to the two-State solution and the necessary foundations of trust between the parties to turn that solution into reality. Это должна быть подлинная приверженность решению о двух государствах и необходимым основам для укрепления доверия между сторонами, с тем чтобы воплотить в жизнь это решение.
Mindful of the importance of multilateral organizations, in particular the United Nations, Montenegro stands ready to actively participate in making those principles a reality. Памятуя о важности многосторонних организаций, в частности Организации Объединенных Наций, Черногория готова активно участвовать в усилиях по претворению этих принципов в жизнь.
Translating the Plan of Action into reality would require spreading information about it and devising innovative programmes that would put an end to the marginalization of older persons. Претворение Плана действий в жизнь потребует распространения информации об этом и разработки новаторских программ, которые призваны положить конец маргинализации пожилых лиц.
The single most important resolve that the world could make would be to transform universal ratification of this Convention into universal reality. Единственно важная задача, которую мир в состоянии выполнить, - это сделать так, чтобы за всеобщей ратификацией этой Конвенции последовало повсеместное претворение ее в жизнь.
Therefore, turning the Programme of Action from something on paper into reality is a grave challenge which calls for untiring efforts and political sincerity from all parties. Поэтому превращение Программы действий из того, что написано на бумаге, в реальную жизнь представляет собой сложнейшую задачу, выполнение которой требует неустанных усилий и политической искренности всех сторон.
(b) The fundamental nature of Gabon, which is a developing country and therefore lacks the necessary organization and human resources to translate into reality the above-mentioned political commitment. Ь) с другой стороны, реальное положение Габона, который, являясь развивающейся страной, испытывает недостатки организационного характера и нехватку людских ресурсов, способных претворить в жизнь то политическое стремление, о котором говорилось выше.
All the conditions now exist for this to become reality, both internal - as illustrated by the political stability in Ukraine - and external. Сегодня имеются все предпосылки для того, чтобы претворить это в жизнь, как внутренние - и об этом свидетельствует политическая стабильность на Украине, - так и внешние.
We decided that, if this were to become a reality, three principles were needed: freedom, justice and the inalienable right to life. Чтобы добиться этого, мы решили, что нам необходимо придерживаться трех принципов: свободы, справедливости и неотъемлемого права на жизнь.
If we have not yet turned the vision of peace into reality, it is not for lack of meetings in this Council or the Assembly. Причиной того, что мы до сих пор не смогли претворить в жизнь концепцию мира, является вовсе не недостаток заседаний Совета и Ассамблеи.
Its creation will require not only strong political commitment to the principles and purposes of multilateralism, but also dedication and patience in translating them into reality. Его создание потребует не только решительной политической приверженности принципам и целям многостороннего подхода, но и решимости и терпения в процессе их претворения в жизнь.
The challenge for the United Nations today is to implement effectively and efficiently action plans that will assist States in making those proposals a reality. Стоящая сегодня перед Организацией Объединённых Наций задача заключается в эффективном осуществлении планов действий, которые помогут государствам воплотить эти предложения в жизнь.
In order to implement this commitment, my country decided to create institutional mechanisms that can translate into reality the historical decisions taken at Beijing. В рамках реализации этой приверженности моя страна приняла решение о создании организационных механизмов для претворения в жизнь исторических решений, которые были приняты в Пекине.
The vision of a permanent international criminal court, a goal of the United Nations for more than 50 years, will finally become a reality. Идея постоянного международного уголовного суда, которую Организация Объединенных Наций вынашивала на протяжении более 50 лет, наконец будет воплощена в жизнь.
And finally, we expected an outcome document that had specific, concrete and sustainable actions with measurable benchmarks and adequate resources for a speedier translation of the Beijing commitments into reality. И наконец, мы рассчитываем на то, что в заключительном документе будут содержаться конкретные и последовательные рекомендации с четко установленными этапами их осуществления и выделением адекватных средств на цели скорейшего претворения в жизнь принятых в Пекине обязательств.
The NAC countries would, for their part, persevere in the efforts to translate into reality the solemn commitments entered into at the Conference. Со своей стороны, страны - члены Коалиции будут последовательно прилагать усилия для претворения в жизнь торжественных обязательств, принятых на этой Конференции.
We hope that the political commitments of our leaders will be translated into reality in line with the hopes that have been raised. Мы надеемся, что принятые нашими главами государств и правительств политические обязательства будут претворены в жизнь, что обеспечит реализацию порожденных ими надежд и чаяний.
We recognize the daunting challenges faced by the Afghan people in making that goal a reality. Мы признаем огромный масштаб проблем, которые афганский народ должен будет решить для претворения в жизнь этой цели.
Some of those recommendations were already being translated into reality, particularly those relating to the achievement of the optimum balance between new and traditional communication technologies. Некоторые из этих рекомендаций уже воплощаются в жизнь, в частности в том, что касается достижения оптимального баланса между новыми и традиционными коммуникационными технологиями.
Our discussions here in plenary are an encouraging sign for renewed political will to translate into reality the commitments undertaken in Copenhagen. Ведущаяся на пленарных заседаниях дискуссия является обнадеживающим признаком того, что есть политическая воля претворить в жизнь обязательства, провозглашенные в Копенгагене.
We must proceed as soon as possible to consider its recommendations so that we can translate immediately into reality those that appear to be appropriate. Мы должны как можно быстрее приступить к рассмотрению этих рекомендаций и воплотить в жизнь те из них, которые, по нашему мнению, являются необходимыми.
We hope that they will become reality for the benefit of all developing countries, especially the least developed countries of Africa. Надеемся, что они будут претворены в жизнь на благо всех развивающихся стран, особенно наименее развитых стран Африки.
It is the goal of our Government to bring to reality the aspirations of the people of Myanmar to a multiparty democratic political system. Наше правительство ставит перед собой задачу претворения в жизнь чаяний народа Мьянмы, который выступает за создание многопартийной демократической политической системы.
As the film has shown, children are not only our hope for the future; they are also the reality of the present. Опираясь на свой мандат, Совет вполне в состоянии обеспечить условия, которые содействовали бы защите детей и реализации ими своего права на нормальную жизнь.
Allow us - the poor and least developed countries - to see those hopes realized through the translation of the process of reflection into a concrete reality. Позвольте нам - бедным и наименее развитым странам - увидеть претворение этих надежд в жизнь путем преобразования наших идей в конкретные действия.