| Practical, country-level actions have been taken in many countries to make the guidelines and procedures developed within the JCGP framework a reality. | Во многих странах проведены практические мероприятия в целях претворения в жизнь руководящих принципов и процедур, разработанных в рамках ОКГП. |
| He hoped that no effort would be spared in translating those recommendations into reality. | Он надеется, что будет сделано все возможное, для того чтобы претворить в жизнь эти рекомендации. |
| The concept of nuclear-weapon-free zones is finally being translated into reality. | Концепция зон, свободных от ядерного оружия, наконец претворяется в жизнь. |
| His Government hoped to help make those aspirations a reality through human resources development. | Его правительство надеется помочь претворению этих чаяний в жизнь посредством развития людских ресурсов. |
| The best way to turn hope into reality is to work together, leaving both unfruitful habits and selfish considerations behind us. | Наилучшим путем претворения надежды в жизнь является совместная работа, отказ от непроизводительных привычек и эгоистичных соображений. |
| Nationally, Governments must commit the resources necessary to make the agreed actions a reality. | На национальном уровне правительства должны выделить ресурсы, необходимые для претворения в жизнь согласованных мероприятий. |
| It is now a solid international reality. | Этот фактор прочно вошел в международную жизнь. |
| As an original Member State, Poland stands prepared to contribute its share to making such an endeavour a reality. | Как одно из государств-основателей Польша готова внести свою лепту в воплощение в жизнь этих стремлений. |
| The African reality itself remains as daunting as ever. | Сама по себе повседневная жизнь африканцев остается столь же безрадостной, как и прежде. |
| My job is to provide a window of reality for society. | Моя задача - дать обществу возможность заглянуть в окно и увидеть настоящую жизнь знаменитостей. |
| Listen, Shawn, I've studied reality TV all my life for an opportunity just like this. | Слушай, Шон, я изучал реалити шоу всю жизнь для именно такой возможности. |
| Your life is separating from reality. | Меня заботит ваша жизнь, а ваша жизнь отделяется от реальности. |
| Those are the words of 13-year-old Pamela from northern Uganda, and that is the reality of thousands of children. | Это слова тринадцатилетней Памелы из северной Уганды, и это реальная жизнь тысяч детей. |
| He welcomed the recently adopted Global Counter-Terrorism Strategy and hoped that a related convention would soon be a reality. | Оратор приветствует принятую недавно Глобальную стратегию борьбы с терроризмом и надеется, что соответствующая конвенция скоро будет претворена в жизнь. |
| Online is virtuality or cyberspace, and offline is reality (i.e., real life or meatspace). | Интернет - это виртуальность или киберпространство, а офлайн - реальность (то есть реальная жизнь или физический мир). |
| The Osbournes is an American reality television program featuring the domestic life of heavy metal singer Ozzy Osbourne and his family. | Семейка Осборнов - это американское реалити-шоу, в котором запечатлена домашняя жизнь рокера Оззи Осборна и его семьи. |
| A man should live out his life fully and completely... give form to every feeling, reality to every dream. | Человек должен прожить свою жизнь во всей полноте и насыщенности... прочувствовать каждое чувство, осуществить каждую мечту. |
| So what if cinema isn't reality, life can still be a fairy tale. | Так что, если кино не реальность, жизнь еще может быть сказка. |
| You're beginning to think the tube is reality and your own lives are unreal. | Вы начинаете верить, что реальность - это ящик, а не ваша жизнь. |
| I should face reality, forget the past and not stay put. | Я должен принять новую жизнь, перестать вспоминать и идти вперед. |
| It needs to show the reality of being livestock in today's rough-and-tumble world. | Надо показать реальную жизнь животных с ферм в нашем жестоком мире. |
| Our ability to translate into reality the concept of sustainable development will have a very direct impact on the daily lives of our fellow citizens. | Наша способность воплощать на практике концепцию устойчивого развития будет оказывать самое прямое воздействие на повседневную жизнь наших граждан. |
| Let us translate this vision into reality in the shortest possible time. | И давайте скорее воплотим это видение в реальную жизнь. |
| This, first and foremost, is the reality of small island States. | Этот факт, прежде всего, отражает реальную жизнь малых островных государств. |
| This unfortunate reality still affects the lives of thousands of people throughout the region of the Pacific Islands. | Эта достойная сожаления реальность все еще воздействует на жизнь тысяч людей в регионе островов Тихого океана. |