Примеры в контексте "Reality - Жизнь"

Примеры: Reality - Жизнь
Living in fraternity (a community is a place where a model of Evangelic life becomes a reality due to prayers and constant conversion of every person. жизнь в братстве (община - это место, где этот евангельский идеал становится реальностью благодаря молитве и постоянному обращению каждого из нас.
Economists have spent their lives attempting to evolve theories that would account for how salient features of reality might emerge if we did live in their ideal world, but since we don't, their theoretical enterprise is of doubtful utility. Экономисты всю жизнь пытаются разработать теории, которые предсказывали бы, как меняются те или иные характерные аспекты действительности, если бы мы действительно жили в их идеальном мире, но поскольку мы живём не в таком мире, польза от их теоретических изысканий неоднозначна.
I've lived the entirety of my life in the in-between, in the liminal space between dreams and reality, race and gender, poverty and plenty, science and society. Я всю свою жизнь прожила в области «между», в пороговом пространстве между мечтами и реальностью, расой и полом, бедностью и достатком, наукой и обществом.
Students are required interactively to select a local reality or community situation particularly relevant to their lives, and to analyse it through a variety of processes that involve not only the teachers and other students, but also parents and community members. Учащимся предлагается совместно взять в качестве примера какой-либо отдельный факт или ситуацию в своей общине, которые непосредственно затрагивают их жизнь, и проанализировать их с помощью различных приемов при участии не только учителей и других учащихся, но также родителей и жителей их общины.
When the international community professes stewardship and wise use of natural resources, and of the environment, the reality is frequently better characterized as depletion of precious assets - assets that directly affect the livelihood of future generations. В то время, как международное сообщество выступает за строгую охрану и рациональное использование природных ресурсов и окружающей среды, в действительности гораздо чаще слышатся такие определения, как истощение драгоценных запасов - запасов, от которых непосредственно зависит жизнь будущих поколений.
I therefore believe - and this is merely a suggestion - that it is essential for all of us to ensure that the Assembly is accorded the important role assigned to it in the Charter, even though reality sometimes does not allow for this. Поэтому я считаю, и это всего лишь предложение, что всем нам необходимо обеспечить придание Ассамблее важной роли, которая определена для нее в Уставе, даже несмотря на то, что иногда реальная жизнь этого не позволяет.
This reality clearly demonstrates that it takes only one disaster, only one violent act of nature, only one volcanic eruption to dislocate an entire population, decimate an entire economy and destroy the entire social fabric of a people. Эта ситуация является яркой демонстрацией того, что достаточно лишь одного стихийного бедствия, одного разрушительного природного явления, одного извержения вулкана, чтобы нарушить жизнь всего населения, разрушить всю экономику и уничтожить всю социальную ткань страны.
The Women's Advisory Council to the Chief Minister introduced Media Awards in 2001 to encourage journalists and broadcasters to more accurately reflect the reality of Territory women's lives and their achievements. В 2001 году Консультативный совет женщин при главном министре выступил инициатором присуждения премий в области средств массовой информации, которые стимулируют журналистов и радио- и телеобозревателей как можно точнее отражать реальную жизнь и достижения женщин Северной территории.
And so I do like something which is pointed, not blunt, something which is focused on reality, something that has the power, through its leverage, to transform even a very small space. Мне нравятся острые, а не округлые формы - формы, в центре которых реальная жизнь, формы, способные преобразить даже самое маленькое пространство.
The World Blind Union is happy to extend appropriate and specific support to any of the major stakeholders of the development through our national member organizations, partners and expert team to make the inclusion of blind and partially sighted persons a reality. Всемирный союз слепых всегда готов оказать нужную и конкретную поддержку любой из крупных заинтересованных сторон процесса развития с помощью наших национальных членских организаций, партнеров и экспертной группы, с тем чтобы сделать включение слепых и слабовидящих людей в жизнь общества реальностью сегодняшнего дня.
The archetypes of sisterhood and motherhood connect women at a deep psychological and spiritual level, providing validation of reality and support for action in the best interests of themselves and their children. Классические объединения женщин и матерей формируют тесные психологические и духовные узы, наполняя их жизнь смыслом и стимулируя их к действию в их личных интересах и в интересах их детей.
Reality is different from the movie. Фильм и жизнь сильно отличается.
making a reality the idea of President of Republic of Kazakhstan Nursultan Abishevich Nazarbayev about creation the complex where the citizens and guests of the capital and republic could have rest and entertainment irrespective of age and social status. тем самым, воплощая в жизнь идею Президента Республики Казахстан Нурсултана Абишевича Назарбаева о превращении комплекса в центр отдыха и досуга для всех жителей и гостей столицы и республики независимо от их возраста и социального статуса.
And so I do like something which is pointed, not blunt, something which is focused on reality, something that has the power, through its leverage, to transform even a very small space. Мне нравятся острые, а не округлые формы - формы, в центре которых реальная жизнь, формы, способные преобразить даже самое маленькое пространство.
And as a sister and later, as a scientist, I wanted to understand why is it that I can take my dreams, I can connect them to my reality, and I can make my dreams come true. Как сестра, а впоследствии как ученый, я хотела понять, почему я могу осознавать свои фантазии, могу связывать их с реальностью, в которой живу, могу воплощать их в жизнь.
Whether we consider history or geography, whether we adopt a long-term political perspective or face the reality of the facts on the ground, the men, women and children of Nagorny-Karabakh have earned the right to live peacefully on their historic lands. Поэтому, будь то с исторической или географической точки зрения или с точки зрения долгосрочной перспективы и реальных фактов, мужчины, женщины и дети Нагорного Карабаха заслужили право на мирную жизнь на своей исторической земле.
The Committee recommends that the State party intensify its efforts, in cooperation with the media, to respect the privacy of children in the media, particularly their participation in TV programmes and reality shows. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать, в сотрудничестве со средствами массовой информации, усилия по обеспечению уважения средствами массовой информации права детей на частную жизнь, особенно когда они участвуют в телевизионных программах и в реалити-шоу.
THE REALITY BITES ETHAN HAWKE, Жизнь потрепала Итана Хоука.
Reality's a bit harder. Воплощать в жизнь несколько труднее.
but I think that we live in an age when our lives are regularly punctuated by career crises, by moments when what we thought we knew, about our lives, about our careers, comes into contact with a threatening sort of reality. Но я думаю, что мы живем в такое время, когда наша жизнь постоянно спотыкается о профессиональные кризисы, о такие моменты, когда то, что мы вроде бы знали, о жизни, о карьере, начинает сопоставляться с угрожающей реальностью.
PROMOTE A REVOLUTIONARY FLOOD AND TIDE IN ART, ... promote NON ART REALITY to be grasped by all peoples, not only critics, dilettantes and professionals... Продвигайте революционную волну в искусстве, продвигайте жизнь в искусстве, продвигайте антиискусственную реальность, чтобы быть понятными для всех, не только для критиков, любителей и профессионалов.
There are now 14 of us. I congratulate all who helped to organize this week's events, and all who have laboured to transform the powerful promise of the Beijing Conference into the reality of a richer, fuller and fairer life for women and girls. Я поздравляю всех, кто содействовал организации мероприятий этой недели, а также всех тех, кто трудился над претворением в жизнь принятого на Пекинской конференции дерзновенного обещания сделать жизнь женщин и девочек более полной, более плодотворной и более справедливой.
Nevertheless, Algeria noted that the report did not refer to the eventual adherence of Finland to the ICRMW. Algeria reiterated the recommendation that already had been made that Finland accede to this universal instrument to translate its belief in the work of the United Nations into reality. Вместе с тем Алжир отметил, что в докладе ничего не говорится о возможном присоединении Финляндии к МКПТМ. Алжир вновь рекомендовал Финляндии присоединиться к этому универсальному договору для претворения в жизнь ее веры в эффективность деятельности Организации Объединенных Наций.
But reality has got a better part of me Но по-другому распорядилась жизнь...