Примеры в контексте "Reality - Жизнь"

Примеры: Reality - Жизнь
Apu and Bart learn that the wasp cameras are filming the antics of Springfield for an intergalactic reality show, Foolish Earthlings. Апу и Барт узнают, что камеры на осах-роботах снимают абсурдную жизнь Спрингфилда для интергалактического реалити-шоу «Foolish Earthlings» (рус.
Her first film to become known to a larger audience was Nordrand, which describes the reality of life of Yugoslavian children in Vienna. Её первый фильм, Северная окраина, который описывает жизнь югославских детей в Вене, стал известен широкой аудитории.
You must be prepared to face the worst possible scenarios... Because harsh reality strikes without warning. В этом и заключается суть моего испытания. потому что жизнь ударит без предупреждения.
Indeed, multi-sectorality is taking a long time to become a reality through the involvement of effective work in the sectoral ministries. Воплощение в жизнь принципа многосекторальности требует длительного времени и эффективных усилий со стороны министерств соответствующих секторов.
I dedicated my life's work to making Lou Dorchen's vision a reality. Я посвятил свою жизнь реализации замысла Лу Дорчена.
The concepts of international peace and security could not be translated into reality until all forms of colonialism had been wiped out. Идеи международного мира и безопасности не будут воплощены в жизнь до тех пор, пока не будет уничтожен колониализм во всех его формах.
Strenuous efforts and goodwill on the part of all those involved had been needed to translate the intentions behind the Unification Treaty into reality. Претворение в жизнь устремлений, которые легли в основу Договора об объединении, потребовало неустанных усилий и большой самоотдачи со стороны всех заинтересованных лиц.
Actions to make a reality of these standards can be found throughout Angola's legislation and are expressed in the various branches of Angolan law. Ангольское законодательство предусматривает меры, направленные на претворение в жизнь этих стандартов, которые отражены в различных областях этого законодательства.
In order to bring this vision into reality, we are reconsolidating national unity as the number one priority. Для того, чтобы претворить такие планы в жизнь, мы, в качестве первоочередной задачи, восстанавливаем и укрепляем национальное единство.
Gender equality was enshrined in the Constitution of Honduras, even though that principle had not yet been fully translated into practical reality. Принцип равенства между мужчинами и женщинами закреплен в Конституции Гондураса, хотя это равенство еще не полностью воплощается в жизнь.
"Motive"'s TeaM is represented by ambitious personalities who trust in the power of idea and are able to bring their ideas to reality. У нас работают только увлеченные люди, которые верят в силу идей и умеют воплощать их в жизнь. Для этого у нас есть опыт и лучшие профессионалы своей отрасли.
But travel there nowadays can be extremely disorienting; indeed, developments that were impossible to contemplate just a few months ago are becoming reality. Но сегодня путешествие в эти края может привести к полной дезориентации; действительно, события, которые еще несколько месяцев назад были немыслимы, на глазах воплощаются там в жизнь.
Boeing had pointed the way to the modern all-metal airliner in 1933 with its Model 247, but Douglas, more than any other company, made commercial air travel a reality. Несмотря на то, что «Boeing» была первой компанией, после выпуска модели 247 в 1933 году наметившей тенденции создания современных цельнометаллических самолётов, «Douglas» более чем какая-либо другая фирма сумела воплотить эту тенденцию в жизнь.
The Director of Planning, Wallace Harrison, was credited with converting the architectural design concept into reality by adroitly adapting available technologies and new materials. Заслугой Директора по планированию Уоллеса Гаррисона стало то, что он сумел воплотить в жизнь концепцию этого архитектурного проекта путем искусного использования имеющихся технологий и новых материалов.
In Copenhagen, many expressed doubts over the outcome of the World Summit and remained sceptical that it was merely a paper plan of action with little hope of translation into reality. Многие в Копенгагене выражали сомнения в отношении итогов Всемирной встречи на высшем уровне и сохранили скептическое отношение к ним, рассматривая принятые там решения всего лишь как чисто теоретический план действий, у которого мало шансов быть претворенным в жизнь.
I would also like to thank Secretary-General Boutros Boutros-Ghali and Dr. Nafis Sadik for their inspired leadership in shepherding this Conference from a concept to a reality. Я также хотел бы поблагодарить Генерального секретаря Бутроса Бутроса-Гали и д-ра Нафиса Садика за их вдохновенное руководство процессом реализации этой конференции с момента выработки концепции до момента ее воплощения в жизнь.
It is pointless to banter about all these issues unless we act with political determination and commitment to translate into reality all that is proposed. Вместо того чтобы проявлять неуместную иронию по отношению ко всем этим проблемам, нам необходимо продемонстрировать политическую волю и приверженность и претворить в жизнь все выдвигаемые предложения.
We call upon the United Nations to take a leading role in making the relevant resolve of our leaders at the Summit a reality. Мы призываем Организацию Объединенных Наций взять на себя главную роль в том, чтобы воплотить в жизнь стремление осуществить усилия в этом направлении, которое продемонстрировали наши лидеры на Саммите.
Despite the horrendous act of 11 September and subsequent bioterrorism, life goes on, adjusted to a new reality. Несмотря на ужасные нападения 11 сентября и последующие акты биотерроризма, жизнь продолжает идти своим чередом, однако уже в новых условиях.
None of these good resolutions can become reality for our farmers unless the support promised to them actually reaches them. Ни одну из этих резолюций невозможно будет претворить в жизнь в интересах наших фермеров до тех пор, пока они действительно не получат обещанную им помощь.
Access to life-preserving antiretroviral therapy in low-income settings, barely imaginable at the beginning of the current decade, is fast becoming a reality in many parts of the world. Во многих частях земного шара быстро становится реальностью то, что было практически немыслимо еще в начале нынешнего десятилетия: страны с низким уровнем дохода получают доступ к антиретровирусной терапии, позволяющей сохранить людям жизнь.
Gibson's early writings are generally near-future stories about the influences of cybernetics and cyberspace (computer-simulated reality) technology on the human race. Ранние произведения Гибсона в основном представляют собой футуристические рассказы, повествующие о проникновении кибернетики в жизнь людей и о влиянии киберпространства (реальности, созданной компьютером) на человечество.
Its greatest impact has been the awareness that the State as a whole needs to translate into reality the right of women and girls to a life without violence. Об этом свидетельствует тот факт, что в нынешнем 2006 году 16 субъектов федерации приняли свои собственные программы «За жизнь без насилия», с тем чтобы четко сформулировать меры, предусмотренные в разработанных штатами программах и планах с учетом местных условий.
To make sure Taro Isogi's dream becomes a reality... andtokeepyou where you can do the most good. Необходимо убедиться, что мечта Таро Исоги воплотиться в жизнь и это заставит вас сделать как можно лучше.
The Organization and Member States had to work together to find ways of making their good intentions a reality. Организации и государствам - членам необходимо объединить усилия для того, чтобы воплотить в жизнь свои добрые наме-рения.