Примеры в контексте "Reality - Жизнь"

Примеры: Reality - Жизнь
The Programme of Action recognizes that significant additional resources will be required to translate the goals of Cairo into reality. В Программе действий признается, что потребуются существенные дополнительные ресурсы, для того чтобы претворить в жизнь намеченные в Каире цели.
Some people, like me, choose to grow up... face reality and get married. Некоторые, как я, выбирают... полноценную жизнь и брак.
In the international arena, we are actively pursuing peaceful coexistence among States and trying to make international justice a reality. На международной арене мы активно выступаем за мирное сосуществование государств и пытаемся воплотить международное право в реальную жизнь.
The various civil wars that repeatedly cast a shadow over our continent are sad testimony to this reality. Различные гражданские войны, которые то и дело омрачают жизнь нашего континента, являются печальным подтверждением этой реальности.
They would mistake for reality, the shadows of reality. Они принимают тени за настоящую жизнь, они заблуждаются.
What happens on the ground will determine how far we can translate our vision into a more promising reality. Реальные события покажут, насколько успешно нам удается претворить в жизнь наши идеалы.
The broadest possible audience of users of the Guidelines will maximize their impact and make their content a reality. Максимально возможное расширение круга пользователей Руководящих принципов будет способствовать повышению их воздействия и их воплощению в жизнь.
Concrete measures aimed at making it a reality are needed. Для воплощения этой задачи в жизнь необходимы конкретные меры.
The task and challenge before us are to elaborate a comprehensive plan and strategy that will make the process of reorientation a reality. Перед нами стоит сложная и захватывающая задача - разработать всеобъемлющий план и стратегию, которые позволят воплотить процесс переориентации в жизнь.
Annexed to that resolution were the Political Declaration and Global Programme of Action, setting out objectives and the measures to translate them into reality. В приложении к этой резолюции содержались Политическая декларация и Всемирная программа действий с изложением целей и путей претворения их в жизнь.
It is hoped that other agencies will join in the implementation plan for translating the new partnership concept into reality. Следует надеяться, что другие учреждения присоединятся к этому плану осуществления, что будет способствовать претворению в жизнь новой концепции партнерских отношений.
If the provisions of the international human rights instruments were to be translated into reality, there must be a pragmatic approach. Для того чтобы положения международных документов по правам человека воплотились в жизнь, необходимо использовать прагматический подход.
The recommendations emanating from those deliberations should be translated into reality. Принятые в ходе этой дискуссии рекомендации должны быть претворены в жизнь.
For this positive scenario to become reality, the Haitian authorities and the international community must renew and improve their partnership. Для того чтобы претворить этот положительный сценарий в жизнь, власти Гаити и международное сообщество должны пересмотреть и внести коррективы в отношения между партнерами.
Women's organizations were aware of day-to-day reality, and offered a way to detect problems and needs early. Ведь женские организации хорошо знают повседневную жизнь и могут служить каналом для своевременного выявления проблем и потребностей населения.
The time had come to translate into reality the development objectives which the heads of State and government had undertaken to accomplish. Настало время претворить в жизнь те цели развития, которые главы государств и правительств обязались выполнить.
In order to make those targets a reality action would have to be taken on all fronts. Для претворения в жизнь этих задач необходимо принять решения по всему комплексу вопросов.
It stands ready to help reinvigorate the momentum for change and to make genuine United Nations reform an early reality. Она готова помочь вдохнуть новую жизнь в усилия по достижению изменений и обеспечить скорейшее осуществление истинной реформы Организации Объединенных Наций.
Outside the formal political process, the reality of life for the vast majority of Iraqis remains difficult. За рамками официального политического процесса реальная жизнь для подавляющего большинства иракцев остается трудной.
A successful integration of these linkages, and the policies to promote them, will be required if sustainable development is to become a reality. Для воплощения в жизнь концепции устойчивого развития потребуется эффективная интеграция этих взаимосвязей и стратегии по их поддержке.
In brief, the right to a dignified life remains only a right and not an everyday reality. Короче говоря, право на достойную жизнь остается только правом, а не повседневной реальностью.
The school curriculum should reflect the life and reality of students. Учебные программы должны отражать жизнь и окружающую учащихся реальность.
This is the imperative that reality has been dictating to us. Именно такой императив диктует нам жизнь.
Adequate resources must be made available to translate the principal obligations of the Convention of the Rights of the Child into practical reality. Необходимо предоставить адекватные ресурсы для того, чтобы претворить в жизнь основные обязательства, содержащиеся в Конвенции о правах ребенка.
With European unification a dream of earlier generations has become a reality. Объединение Европы позволило воплотить в жизнь мечты предыдущих поколений.