With the broad support of this body, we have made it a reality. |
Опираясь на широкую поддержку этой организации, мы претворили это предложение в жизнь. |
It called on the international community to seize the opportunity to translate the Brussels Programme into reality. |
Оратор призывает международное сообщество воспользоваться представившейся возможностью и претворить в жизнь Брюссельскую программу. |
That consensus must now be translated into reality and added to the past five-year gains. |
Этот консенсус должен быть теперь претворен в жизнь и дополнить достижения последних пяти лет. |
The NPT is the right instrument to make this vision a reality. |
ДНЯО является именно тем инструментом, который необходим, чтобы претворить это видение в жизнь. |
We in Africa, more than anyone else, are responsible for translating those aspirations into reality. |
Мы, африканцы, более чем кто-либо другой, несем ответственность за претворение этих устремлений в жизнь. |
The World Summit had provided new instruments, but member States must work collectively and intensively to make that approach a reality. |
Всемирный саммит предоставил новые инструменты для работы в этой области, однако государства-члены должны действовать коллективно и энергично, для того чтобы претворить эти планы в жизнь. |
Following that very important development, the Sudan has focused its efforts on making the Agreement a reality. |
Вслед за этим важным событием Судан сосредоточил свои усилия на претворении этого Соглашения в жизнь. |
The Government of Thailand will work out the details with the WFP in order soon to make it a reality. |
Правительство Таиланда проработает с МПП все детали с целью скорейшего претворения этого проекта в жизнь. |
We must now transform them into reality. |
Мы должны сейчас претворять их в жизнь. |
For United Nations institutional reforms to be successful, they must strive to translate General Assembly decisions into reality. |
Для того чтобы организационные реформы Организации Объединенных Наций увенчались успехом, они должны претворять в жизнь решения Генеральной Ассамблеи. |
We are ready to embody your ideas into reality. |
Мы готовы воплотить Ваши идеи в жизнь. |
So, we got a blast zone of weird, And inside, fantasy becomes reality. |
Значит, это опасная зона странностей, и внутри неё фантазии воплощаются в жизнь. |
She works with her own hands and is trying to build her dreams into reality. |
Она работает и сама пытается воплотить мечты в жизнь. |
My reality was boredom, and I hated them for it. |
Моя жизнь была скучной, и я ненавидел их за это. |
Technological advances and innovation have begun to turn the longstanding dream of energy independence into a reality. |
Технологический прогресс и инновации начали претворять в жизнь давние мечты об энергетической независимости. |
But to make this dream into a reality, we still need your donations. |
Но чтобы воплотить мечту в жизнь, нам нужны ваши пожертвования. |
Looks like he's still trying to make that fantasy a reality. |
Похоже, он все еще пытается воплотить эти фантазии в жизнь. |
That was reality up there, Mr Vernon. |
Это была сама жизнь, мистер Вернон. |
This vision will be transformed into reality not by mere commitment but by matching action. |
Это видение может быть претворено в жизнь не на основе простых обязательств, а лишь на основе скоординированных практических действий. |
In order to bring this into reality, Bulgaria is of the view that the following practical steps should be implemented. |
Болгария считает, что для того, чтобы претворить это в жизнь, необходимо предпринять следующие практические шаги. |
The Conference would need to go forward in a spirit of commonality and cooperation in efforts to make the Convention a reality. |
Конференция должна двигаться вперед в духе взаимодействия и сотрудничества, с тем чтобы воплотить Конвенцию в жизнь. |
We must now translate those hopes into reality. |
Теперь мы должны воплотить эти надежды в жизнь. |
Only through our political will and participation in the United Nations can we turn our hopes and dreams into reality. |
Только проявляя политическую волю и участвуя в работе Организации Объединенных Наций, сможем мы превратить в жизнь наши мечты и надежды. |
The establishment of the Tribunal is a test of those norms and of whether they can truly be enforced and translated into a living reality. |
Учреждение Трибунала - это испытание этих норм и возможности их реального обеспечения и воплощения в жизнь. |
The Republic of Kazakhstan supports the Programme of Action of the Cairo International Conference on Population and Development and is committed to making it a reality. |
Республика Казахстан поддерживает Программу действий Каирской международной конференции по народонаселению и развитию и привержена претворению ее в жизнь. |