Примеры в контексте "Reality - Жизнь"

Примеры: Reality - Жизнь
These stereotypes reflect public attitudes towards street children more than the reality of individual children's lives. Эти стереотипные представления в большей степени отражают отношение общества к беспризорным детям, чем реальную жизнь таких детей.
It is our common obligation to ensure that reform becomes a reality without delay. Наша общая обязанность состоит в том, чтобы добиться незамедлительного претворения в жизнь этой реформы.
She called upon the Department of Public Information to make the centre in Angola "feasible and a reality". Она призвала Департамент общественной информации претворить в жизнь и сделать реальностью создание центра в Анголе.
Our ancestors fought to make the vision of dignity and freedom a reality. Наши предки сражались за воплощение в жизнь своих идеалов, связанных с человеческим достоинством и свободой.
Costa Rica appeals to everyone to translate the guarantees set out in the Strategy into reality. Коста-Рика призывает всех претворить в жизнь гарантии, закрепленные в Стратегии.
The Government of Canada is committed to making pay equity a reality, supported by effective mechanisms and clearly stated obligations. Правительство Канады привержено претворению в жизнь принципа равной оплаты труда, который поддерживался бы эффективными механизмами и четко сформулированными обязательствами.
The challenge now is to build on that platform and turn the promise of peace into reality. Задача сейчас заключается в том, чтобы, опираясь на эту основу, претворить обещания об установлении мира в жизнь.
Rather, our discussion must be one that centres on translating our commitment into reality. Центром нашей дискуссии, скорее, должно стать претворение нашего обязательства в жизнь.
The technological advances which made this scenario a reality have also raised a number of issues in the context of international security. Технологические достижения, позволившие воплотить этот сценарий в жизнь, также создали ряд проблем в контексте международной безопасности.
The Council's efforts to translate the right to development into reality and to turn theory into practice were encouraging. Индию радуют предпринимаемые Советом усилия по претворению в жизнь права на развитие и практической реализации теории.
Only when that happens can education for all stop being a slogan and start being a reality. Только тогда, когда это произойдет, "образование для всех" перестанет быть лозунгом и начнет воплощаться в жизнь.
Its everyday reality is very complex and calls for benevolent understanding. Повседневная жизнь страны весьма непроста и требует доброжелательного понимания.
I'm talking about reality, Mitch. Я хочу снять жизнь, Митч.
Albert, what happened in there is reality. То, что здесь произошло - и есть наша жизнь.
Exactly - grand ideas brought into reality. Именно! Великие идеи, воплощенные в жизнь.
Turning those decisions into reality is another step, yet a significant one, that Somalis need to take themselves towards a stable and viable State. Претворение этих решений в жизнь - это еще один важный шаг, который сомалийцы должны сделать сами для создания стабильного и жизнеспособного государства.
The rule of law is the implementation mechanism for human rights, turning them from a principle into a reality. Верховенство права - это механизм осуществления прав человека, содействующий претворению принципа прав человека в жизнь.
The time has come to uphold international law, to enforce the will of the Council and to make cross-border access a reality. Настало время воплотить в жизнь принципы международного права, выполнить волю Совета и на деле обеспечить трансграничный доступ.
The daily reality for millions of children still presented a stark contrast with the commitments made and the objectives that had been set. Повседневная жизнь миллионов детей по-прежнему резко отличается от той жизни, которая предусматривается во взятых обязательствах и поставленных целях.
Donors should work to make the Initiative a reality through more flexible conditions and stronger national and international capacities. Доноры должны принять меры к тому, чтобы эта инициатива была претворена в жизнь с помощью более гибких условий и более широких национальных и международных возможностей.
Let us turn the message of hope embodied in our faiths into living and practical reality. Давайте преобразовывать надежду, воплощенную в наших соответствующих верах, в жизнь и практическую реальность.
But it's not the reality of his life. Но это не его реальная жизнь.
There are those who say that life is an illusion and that reality is simply a figment of the imagination. Некоторые считают жизнь иллюзией, а реальность - лишь игрой воображения.
It was time to give reality to the vision that had been agreed on and to work for inclusive and sustainable industrial development. Пришло время реально воплотить в жизнь согласованные перспективы и приступить к работе по достижению целей всеохватывающего и устойчивого промышленного развития.
He's a romantic guy, but I don't think he can deal with reality, not this kind of reality, not without suffering the rest of his life. Романтичный..., но я не думаю, что он может иметь дело с реальностью, не такой реальностью, не страдая после этого всю свою жизнь.