He was optimistic that, with the existing spirit of cooperation and determination, those ideas could be translated into reality. |
Он выражает уверенность, что в условиях су-ществующей атмосферы сотрудничества и решимос-ти эти идеи могут быть претворены в жизнь. |
But to make that new vision a reality, you will need assistance. |
Однако для того чтобы воплотить это видение в жизнь, вам нужна будет помощь. |
Concern had been expressed regarding the time frame for making the two-State solution a reality. |
Участники выразили обеспокоенность относительно сроков претворения в жизнь решения о сосуществовании двух государств. |
We share the vision of countries around the world of a convention against nuclear weapons becoming a reality. |
Мы разделяем видение стран во всем мире относительно того, чтобы воплотить в жизнь конвенцию против ядерного оружия. |
This has created an environment for translating the right to education into a reality. |
Это создает среду для воплощения в жизнь права на образование. |
The time had therefore come to translate the commitments to the elimination of extreme poverty into reality. |
Таким образом, пришло время воплотить в жизнь обязательства по искоренению крайней нищеты. |
Morocco called on its fellow Maghreb countries to turn the project into reality. |
Марокко призывает страны Магриба претворить этот проект в жизнь. |
Great strides have been made in bringing the client planning process from a concept to a reality. |
Для воплощения концепции планирования клиентуры в жизнь были предприняты значительные усилия. |
He called upon UNIDO, bilateral partners and the multilateral institutions to establish sustainable partnerships that would enable APCI to become a reality. |
Оратор призывает ЮНИДО, двусторонних партнеров и многосторонние учреждения развивать устойчивые партнерские отношения, что позволит претворить в жизнь ИУПП. |
It is now time to translate the commitments made in the peace agreements into reality. |
Настало время для того, чтобы претворить в жизнь обязательства, принятые в рамках мирных соглашений. |
Dialogue and partnerships were crucial for turning the promises of the Universal Declaration of Human Rights into reality for everyone. |
Диалог и партнерские отношения имеют решающее значение для претворения в жизнь обещаний, провозглашенных во Всеобщей декларации прав человека, для всех. |
We hope that the parties involved will demonstrate sincerity in transforming the two-State solution into a reality. |
Мы надеемся на то, что заинтересованные стороны продемонстрируют искреннее стремление претворить решение на основе сосуществования двух государств в жизнь. |
There is every reason to believe that the hope in Semipalatinsk for deliverance and elimination of nuclear weapons may become a reality. |
Есть все основания верить, что надежда на спасение Семипалатинска и ликвидацию ядерного оружия может воплотиться в жизнь. |
The transitional Tunisian Government is determined to make those values a genuine reality, in line with the objectives of the popular revolution. |
Переходное правительство Туниса полно решимости претворить эти ценности в жизнь в соответствии с целями народной революции. |
However, the same had been said of many technological innovations that had subsequently become a reality. |
Вместе с тем, те же сомнения высказывались и в отношении многих технологических инноваций, которые впоследствии были претворены в жизнь. |
In closing, the Comoros reaffirmed that it would strive to make human rights ideals a reality in the country. |
В заключение делегация Коморских Островов вновь подтвердила, что страна будет стремиться воплотить идеалы прав человека в жизнь. |
Therefore, education for sustainable development can help translate our vision into reality. |
Таким образом, образование в интересах устойчивого развития может содействовать воплощению нашего видения в жизнь. |
It is now imperative that the resolution be translated into reality. |
Сейчас настоятельно необходимо претворить эту резолюцию в жизнь. |
The State of Kuwait has made much progress in translating the commitments and decisions agreed at the 2005 World Summit into reality. |
Государство Кувейт добилось впечатляющего прогресса в претворении в жизнь согласованных в ходе Всемирного саммита 2005 года обязательств и решений. |
Let us spare no effort to translate those rights into reality for the benefit of all human beings. |
Давайте не жалеть никаких усилий ради того, чтобы на практике претворить эти права в жизнь на благо всех людей. |
Let us find the courage for bold action to make it a reality. |
Давайте же найдем в себе смелость для решительных действий, которые необходимы для претворения в жизнь этой концепции». |
In order to translate the strategic vision into reality, the management review document identifies a number of key areas that require strengthening. |
Для претворения этого стратегического подхода в жизнь в документе об управленческой проверке выделен ряд ключевых направлений деятельности, которые требуют усиления. |
I also wish to thank the Secretary-General for having nurtured this ideal, helping to make it a reality. |
Я хочу также поблагодарить Генерального секретаря за сохранение этого идеала и за содействие претворению его в жизнь. |
Even the once-distant threat of rising sea-level is now a reality, forcing some of our people to emigrate and rebuild their lives elsewhere. |
Даже некогда далекая угроза повышения уровня моря сегодня стала реальностью и вынуждает некоторых людей эмигрировать и строить свою жизнь в других местах. |
A decade into the twenty-first century, we can turn that MDG promise of a decade ago into reality. |
Почти десятилетие спустя после нашего вступления в двадцать первый век мы можем претворить в жизнь обязательство по достижению ЦРДТ, которое мы взяли на себя десять лет назад. |