| He was optimistic that, with the existing spirit of cooperation and determination, those ideas could be translated into reality. | Он выражает уверенность, что в условиях су-ществующей атмосферы сотрудничества и решимос-ти эти идеи могут быть претворены в жизнь. |
| But to make that new vision a reality, you will need assistance. | Однако для того чтобы воплотить это видение в жизнь, вам нужна будет помощь. |
| Concern had been expressed regarding the time frame for making the two-State solution a reality. | Участники выразили обеспокоенность относительно сроков претворения в жизнь решения о сосуществовании двух государств. |
| We share the vision of countries around the world of a convention against nuclear weapons becoming a reality. | Мы разделяем видение стран во всем мире относительно того, чтобы воплотить в жизнь конвенцию против ядерного оружия. |
| This has created an environment for translating the right to education into a reality. | Это создает среду для воплощения в жизнь права на образование. |
| The time had therefore come to translate the commitments to the elimination of extreme poverty into reality. | Таким образом, пришло время воплотить в жизнь обязательства по искоренению крайней нищеты. |
| Morocco called on its fellow Maghreb countries to turn the project into reality. | Марокко призывает страны Магриба претворить этот проект в жизнь. |
| Great strides have been made in bringing the client planning process from a concept to a reality. | Для воплощения концепции планирования клиентуры в жизнь были предприняты значительные усилия. |
| He called upon UNIDO, bilateral partners and the multilateral institutions to establish sustainable partnerships that would enable APCI to become a reality. | Оратор призывает ЮНИДО, двусторонних партнеров и многосторонние учреждения развивать устойчивые партнерские отношения, что позволит претворить в жизнь ИУПП. |
| It is now time to translate the commitments made in the peace agreements into reality. | Настало время для того, чтобы претворить в жизнь обязательства, принятые в рамках мирных соглашений. |
| Dialogue and partnerships were crucial for turning the promises of the Universal Declaration of Human Rights into reality for everyone. | Диалог и партнерские отношения имеют решающее значение для претворения в жизнь обещаний, провозглашенных во Всеобщей декларации прав человека, для всех. |
| We hope that the parties involved will demonstrate sincerity in transforming the two-State solution into a reality. | Мы надеемся на то, что заинтересованные стороны продемонстрируют искреннее стремление претворить решение на основе сосуществования двух государств в жизнь. |
| There is every reason to believe that the hope in Semipalatinsk for deliverance and elimination of nuclear weapons may become a reality. | Есть все основания верить, что надежда на спасение Семипалатинска и ликвидацию ядерного оружия может воплотиться в жизнь. |
| The transitional Tunisian Government is determined to make those values a genuine reality, in line with the objectives of the popular revolution. | Переходное правительство Туниса полно решимости претворить эти ценности в жизнь в соответствии с целями народной революции. |
| However, the same had been said of many technological innovations that had subsequently become a reality. | Вместе с тем, те же сомнения высказывались и в отношении многих технологических инноваций, которые впоследствии были претворены в жизнь. |
| In closing, the Comoros reaffirmed that it would strive to make human rights ideals a reality in the country. | В заключение делегация Коморских Островов вновь подтвердила, что страна будет стремиться воплотить идеалы прав человека в жизнь. |
| Therefore, education for sustainable development can help translate our vision into reality. | Таким образом, образование в интересах устойчивого развития может содействовать воплощению нашего видения в жизнь. |
| It is now imperative that the resolution be translated into reality. | Сейчас настоятельно необходимо претворить эту резолюцию в жизнь. |
| The State of Kuwait has made much progress in translating the commitments and decisions agreed at the 2005 World Summit into reality. | Государство Кувейт добилось впечатляющего прогресса в претворении в жизнь согласованных в ходе Всемирного саммита 2005 года обязательств и решений. |
| Let us spare no effort to translate those rights into reality for the benefit of all human beings. | Давайте не жалеть никаких усилий ради того, чтобы на практике претворить эти права в жизнь на благо всех людей. |
| Let us find the courage for bold action to make it a reality. | Давайте же найдем в себе смелость для решительных действий, которые необходимы для претворения в жизнь этой концепции». |
| In order to translate the strategic vision into reality, the management review document identifies a number of key areas that require strengthening. | Для претворения этого стратегического подхода в жизнь в документе об управленческой проверке выделен ряд ключевых направлений деятельности, которые требуют усиления. |
| I also wish to thank the Secretary-General for having nurtured this ideal, helping to make it a reality. | Я хочу также поблагодарить Генерального секретаря за сохранение этого идеала и за содействие претворению его в жизнь. |
| Even the once-distant threat of rising sea-level is now a reality, forcing some of our people to emigrate and rebuild their lives elsewhere. | Даже некогда далекая угроза повышения уровня моря сегодня стала реальностью и вынуждает некоторых людей эмигрировать и строить свою жизнь в других местах. |
| A decade into the twenty-first century, we can turn that MDG promise of a decade ago into reality. | Почти десятилетие спустя после нашего вступления в двадцать первый век мы можем претворить в жизнь обязательство по достижению ЦРДТ, которое мы взяли на себя десять лет назад. |