Примеры в контексте "Reality - Жизнь"

Примеры: Reality - Жизнь
He was optimistic that, with the existing spirit of cooperation and determination, those ideas could be translated into reality. Он выражает уверенность, что в условиях су-ществующей атмосферы сотрудничества и решимос-ти эти идеи могут быть претворены в жизнь.
But to make that new vision a reality, you will need assistance. Однако для того чтобы воплотить это видение в жизнь, вам нужна будет помощь.
Concern had been expressed regarding the time frame for making the two-State solution a reality. Участники выразили обеспокоенность относительно сроков претворения в жизнь решения о сосуществовании двух государств.
We share the vision of countries around the world of a convention against nuclear weapons becoming a reality. Мы разделяем видение стран во всем мире относительно того, чтобы воплотить в жизнь конвенцию против ядерного оружия.
This has created an environment for translating the right to education into a reality. Это создает среду для воплощения в жизнь права на образование.
The time had therefore come to translate the commitments to the elimination of extreme poverty into reality. Таким образом, пришло время воплотить в жизнь обязательства по искоренению крайней нищеты.
Morocco called on its fellow Maghreb countries to turn the project into reality. Марокко призывает страны Магриба претворить этот проект в жизнь.
Great strides have been made in bringing the client planning process from a concept to a reality. Для воплощения концепции планирования клиентуры в жизнь были предприняты значительные усилия.
He called upon UNIDO, bilateral partners and the multilateral institutions to establish sustainable partnerships that would enable APCI to become a reality. Оратор призывает ЮНИДО, двусторонних партнеров и многосторонние учреждения развивать устойчивые партнерские отношения, что позволит претворить в жизнь ИУПП.
It is now time to translate the commitments made in the peace agreements into reality. Настало время для того, чтобы претворить в жизнь обязательства, принятые в рамках мирных соглашений.
Dialogue and partnerships were crucial for turning the promises of the Universal Declaration of Human Rights into reality for everyone. Диалог и партнерские отношения имеют решающее значение для претворения в жизнь обещаний, провозглашенных во Всеобщей декларации прав человека, для всех.
We hope that the parties involved will demonstrate sincerity in transforming the two-State solution into a reality. Мы надеемся на то, что заинтересованные стороны продемонстрируют искреннее стремление претворить решение на основе сосуществования двух государств в жизнь.
There is every reason to believe that the hope in Semipalatinsk for deliverance and elimination of nuclear weapons may become a reality. Есть все основания верить, что надежда на спасение Семипалатинска и ликвидацию ядерного оружия может воплотиться в жизнь.
The transitional Tunisian Government is determined to make those values a genuine reality, in line with the objectives of the popular revolution. Переходное правительство Туниса полно решимости претворить эти ценности в жизнь в соответствии с целями народной революции.
However, the same had been said of many technological innovations that had subsequently become a reality. Вместе с тем, те же сомнения высказывались и в отношении многих технологических инноваций, которые впоследствии были претворены в жизнь.
In closing, the Comoros reaffirmed that it would strive to make human rights ideals a reality in the country. В заключение делегация Коморских Островов вновь подтвердила, что страна будет стремиться воплотить идеалы прав человека в жизнь.
Therefore, education for sustainable development can help translate our vision into reality. Таким образом, образование в интересах устойчивого развития может содействовать воплощению нашего видения в жизнь.
It is now imperative that the resolution be translated into reality. Сейчас настоятельно необходимо претворить эту резолюцию в жизнь.
The State of Kuwait has made much progress in translating the commitments and decisions agreed at the 2005 World Summit into reality. Государство Кувейт добилось впечатляющего прогресса в претворении в жизнь согласованных в ходе Всемирного саммита 2005 года обязательств и решений.
Let us spare no effort to translate those rights into reality for the benefit of all human beings. Давайте не жалеть никаких усилий ради того, чтобы на практике претворить эти права в жизнь на благо всех людей.
Let us find the courage for bold action to make it a reality. Давайте же найдем в себе смелость для решительных действий, которые необходимы для претворения в жизнь этой концепции».
In order to translate the strategic vision into reality, the management review document identifies a number of key areas that require strengthening. Для претворения этого стратегического подхода в жизнь в документе об управленческой проверке выделен ряд ключевых направлений деятельности, которые требуют усиления.
I also wish to thank the Secretary-General for having nurtured this ideal, helping to make it a reality. Я хочу также поблагодарить Генерального секретаря за сохранение этого идеала и за содействие претворению его в жизнь.
Even the once-distant threat of rising sea-level is now a reality, forcing some of our people to emigrate and rebuild their lives elsewhere. Даже некогда далекая угроза повышения уровня моря сегодня стала реальностью и вынуждает некоторых людей эмигрировать и строить свою жизнь в других местах.
A decade into the twenty-first century, we can turn that MDG promise of a decade ago into reality. Почти десятилетие спустя после нашего вступления в двадцать первый век мы можем претворить в жизнь обязательство по достижению ЦРДТ, которое мы взяли на себя десять лет назад.