This tonnage was urgently required to stave off a rapidly deteriorating famine situation that is expected to affect 3.2 million people. |
Этот объем зерновых был очень необходим, чтобы облегчить стремительно усугубляющуюся ситуацию голода, который, как ожидается, затронет 3,2 миллиона человек. |
This situation has been developing rapidly into a humanitarian catastrophe. |
Критическая ситуация стремительно разрастается до масштабов гуманитарной катастрофы. |
In the present rapidly globalizing world any attempt to isolate individual countries is, in our view, counterproductive. |
В нынешнем стремительно глобализующемся мире любые попытки изоляции отдельной страны, на наш взгляд, контрпродуктивны. |
New diseases can spread rapidly and become global threats. |
Новые болезни могут стремительно распространяться и представлять угрозу всему миру. |
We pleaded for the international community to respond to the rapidly deteriorating situation in Haiti. |
Мы просили международное сообщество отреагировать на стремительно ухудшающуюся ситуацию в Гаити. |
That work was all the more important in the "global village", where news and information were rapidly disseminated. |
Эта работа тем более важна в условиях «глобальной деревни», где новости и информация распространяются стремительно. |
In secondary education, these gaps are closing rapidly. |
Различия в сфере среднего образования стремительно стираются. |
It entails generating sufficient productive jobs and livelihoods for a labour force that is growing rapidly. |
Ее решение предполагает создание достаточного числа рабочих мест на производстве и источников средств к существованию для трудовых ресурсов, численность которых стремительно растет. |
In rapidly expanding coastal cities, for example, protection against sea-level rises and increased wind strength is an urgent priority. |
В стремительно растущих прибрежных городах, например, неотложной приоритетной задачей является обеспечение защиты от повышения уровня моря и все растущей силы ветра. |
Changes in the availability and cost of treatment can happen relatively quickly amid a rapidly worsening economic environment. |
В условиях стремительно ухудшающейся экономической обстановки доступность и стоимость лечения может изменяться относительно быстро. |
Advancement in AUV capabilities continues to be one of the most rapidly developing areas of marine technology. |
Одной из наиболее стремительно развивающихся областей морской технологии остается совершенствование потенциала АПА. |
This leaves the mission unable to rapidly respond to any deterioration in the security situation in other areas, particularly in the west. |
В результате этого миссия не способна стремительно реагировать на любое ухудшение ситуации в области безопасности в других районах, особенно на западе. |
Domestic and international markets are changing rapidly, partially fuelled by the spread of supermarkets. |
Обстановка на внутренних и мировых рынках стремительно меняется, что отчасти вызвано распространением сетей супермаркетов. |
Current rates of urbanization and technologies use are rapidly depleting and polluting the natural resources that support life on the planet. |
Нынешние темпы урбанизации и применяемые технологии стремительно истощают и загрязняют природные ресурсы, поддерживающие жизнь на планете. |
The realities of contemporary politics, economics and finance are changing rapidly. |
Стремительно меняются реалии современной политики, экономики и финансов. |
Some Member States emphasized that the agenda needed to become more responsive and adaptable in the light of new and rapidly evolving challenges. |
Некоторые государства-члены подчеркнули, что повестка дня должна быть более гибкой и адаптируемой в свете новых стремительно изменяющихся вызовов. |
Others, such as solar photovoltaic and concentrated solar power, remain too expensive but their costs are dropping rapidly. |
Другие технологии, такие как солнечные фотоэлектрические системы и установки с концентраторами солнечного излучения, все еще слишком дорогостоящи, однако их стоимость стремительно снижается. |
The development of "zero emissions technologies" has commenced and is accelerating rapidly. |
Уже начата и стремительно набирает обороты разработка технологий с "нулевыми выбросами". |
(c) The socio-economic cost of NCDs and injuries is enormous, and it is rising rapidly. |
Сопряженные с НИЗ и травмами социально-экономические издержки чрезмерно велики и их уровень стремительно возрастает. |
(b) The study on transport statistics, flows and trends has shown that trade growth between Europe and Asia had accelerated rapidly. |
Ь) Анализ статистики транспорта, транспортных потоков и тенденций показывает, что объем торговли между Европой и Азией стремительно растет. |
We are witnessing international developments unfolding more rapidly than ever before. |
Мы становимся свидетелями международных событий, которые происходят как никогда стремительно. |
Developments in the telecommunications industry have moved forward so rapidly that the basic issues traditionally raised under network access policy discussions have shifted dramatically. |
Развитие телекоммуникационной отрасли происходит столь стремительно, что радикально изменился сам характер основных вопросов, традиционно поднимаемых при обсуждении политики доступа к сетям. |
Free association was rapidly gaining in popularity among Puerto Ricans. |
Свободная ассоциация стремительно приобретает популярность среди пуэрториканцев. |
One such sphere could be the rapidly developing information space. |
Одной из таких областей может стать стремительно развивающееся информационное пространство. |
The Office of the Ombudsman's 15th anniversary is rapidly approaching. |
Стремительно приближается пятнадцатая годовщина учреждения Бюро омбудсмена. |