Английский - русский
Перевод слова Rapidly
Вариант перевода Стремительно

Примеры в контексте "Rapidly - Стремительно"

Примеры: Rapidly - Стремительно
This is a rapidly evolving partnership underlined at the last Governing Council session in Nairobi, cemented in Bali and confirmed here in Monaco. Это стремительно развивающееся партнерство, получившее особое внимание в ходе последней сессии Совета управляющих в Найроби, скреплено в Бали и подтверждено здесь, в Монако.
Armed clashes between opposition and pro-Government groups, which on occasion included the use of heavy weapons, spread rapidly in several parts of the country. Вооруженные столкновения между оппозиционными и проправительственными группировками, порой с применением тяжелых вооружений, стремительно распространились во многие районы страны.
While the number of countries with national standards has risen rapidly, full scaling-up does not yet seem feasible for many least developed countries. Хотя число стран с национальными стандартами стремительно возрастает, для многих наименее развитых стран крупномасштабное расширение не представляется возможным.
The poor household ratio among ethnic minorities has decreased rapidly by an average of 3-5 per cent per year. Доля бедных домохозяйств среди этнических меньшинств стремительно сокращается - в среднем на 3-5% в год.
It has a admirable track record and the demand for its services is growing rapidly. Программа демонстрирует высокую эффективность, и спрос на ее услуги стремительно растет.
Human rights are a rapidly developing concept and most international and regional treaty monitoring bodies apply a dynamic interpretation of human rights treaty law. Права человека являются стремительно развивающейся концепцией, и большинство международных и региональных органов по наблюдению за соблюдением договоров руководствуется динамичным толкованием правозащитного договорного права.
Information technologies, i.e. computer networks, are developing rapidly, providing access to environmental information. В настоящее время стремительно развиваются информационные технологии, т.е. компьютерные сети, которые предоставляют доступ к экологической информации.
If properly funded, this integrative approach could rapidly provide a broad and fast-growing network of stakeholders from politics, business and civil society. При надлежащем финансировании применение этого комплексного подхода могло бы в ближайшее время помочь создать разветвленную и стремительно развивающуюся сеть заинтересованных сторон, состоящую из политических деятелей, деловых кругов и гражданского общества.
Measures to prevent HIV among drug users are not available in many countries where the epidemic is spreading rapidly. Во многих странах, в которых стремительно расширяются масштабы эпидемии ВИЧ, не принимаются никакие меры по предупреждению ВИЧ-инфицирования среди наркопотребителей.
National efforts to introduce and scale up programmes for the management of severe acute malnutrition have expanded rapidly since 2006. С 2006 года стремительно возрастают масштабы осуществляемой на национальном уровне деятельности, направленной на разработку и расширение программ решения проблемы серьезного и хронического недоедания.
With regard to stereotypes, the situation was changing rapidly. Ситуация со стереотипами также стремительно меняется.
One rapidly expanding area within proteomics is that of comparative studies. Одним из стремительно развивающихся направлений протеомики являются компаративные исследования.
There's patience, but I'm rapidly running out of that. Здесь терпение, которое я стремительно теряю.
The virus is attacking the cell, multiplying rapidly. Вирус атакует клетку и стремительно размножается.
Blood pressure is 80 over 60 and falling rapidly. Давление 80 на 60 и стремительно падает.
With the knowledge base on HIV rapidly evolving, programme planners and implementers will need to remain abreast of research developments and adapt their approaches as new learning becomes available. Поскольку база знаний о ВИЧ стремительно эволюционирует, лицам, ответственным за планирование и осуществление программ, необходимо неизменно быть в курсе новых научных разработок и адаптировать свои подходы по мере появления новых знаний.
Economic losses from disasters have been increasing rapidly and are more than 15 times higher than they were in the 1950s. Экономические потери от бедствий стремительно растут и более чем в 15 раз превышают уровень, существовавший в 1950-е годы.
Security sector governance remains one of the most rapidly expanding areas of the United Nations, which is also reflected in numerous resolutions of the Council. Управление деятельностью в секторе безопасности остается одной из наиболее стремительно расширяющихся областей работы Организации Объединенных Наций, что находит также свое отражение в многочисленных резолюциях Совета.
Forms of decentralized cooperation partnerships have been gaining ground rapidly, whereby multi-stakeholder engagement between local government authorities and civil society has played an increasingly central role in development. Различные формы децентрализованного партнерского сотрудничества стремительно набирают популярность, в то время как многостороннее взаимодействие между органами местного правительства и гражданским обществом играет все более важную роль в процессах развития.
The Scientific Committee's strategic plan for 2014-2019 identified thematic priorities relating to the global impact of energy production and the rapidly expanding use of ionizing radiation in medical diagnosis and treatment. Стратегический план Научного комитета на 2014 - 2019 годы определил приоритетные темы, касающиеся глобального воздействия производства электроэнергии и стремительно расширяющегося применения ионизирующей радиации в медицинской диагностике и лечении.
Nonetheless, demand was growing rapidly in the Asia and Pacific region owing to rapid industrialization, expanding transportation systems, population growth and electrification of rural areas. Тем не менее в Азиатско-Тихоокеанском регионе спрос на энергию стремительно растет в результате быстрой индустриализации, расширения транспортных систем, роста населения и электрификации сельских районов.
However, we are hurting ourselves by rapidly polluting the planet, in part through what we call "development". Однако мы причиняем себе вред, стремительно загрязняя планету, в частности тем, что мы называем словом "развитие".
Faced with the rapidly evolving M23 rebellion in 2012, the Congolese army first abided by a tacit non-aggression agreement with FDLR. В 2012 году в свете стремительно набиравшего силу восстания, организованного Движением 23 марта, конголезская армия вначале придерживалась негласного договора с ДСОР о ненападении.
Throughout recent days the situation in the Autonomous Republic of Crimea continues to deteriorate rapidly due to the intervention of the armed forces of the Russian Federation. В последние дни ситуация а Автономной Республике Крым продолжает стремительно ухудшаться в результате интервенции вооруженных сил Российской Федерации.
Political tensions and election-related instability and the rapidly evolving threat of terrorism continued to have a negative effect on human rights in some countries in West Africa. Политическая напряженность и нестабильность, обусловленная выборами, а также стремительно меняющаяся угроза терроризма продолжали оказывать негативное воздействие на положение в области прав человека в ряде стран Западной Африки.