Still, the number of HIV-infected people is increasing rapidly. |
И все же количество ВИЧ-инфицированных стремительно растет. |
The powerful tide of forces in a rapidly globalizing world is having a profound impact on development and on the need to strengthen multilateralism. |
Проявляющиеся с огромной силой факторы стремительно глобализирующегося мира оказывают глубокое воздействие на процесс развития и необходимость укрепления многосторонности. |
However, it is inevitable that in a rapidly globalizing world, problems and priorities will continue to change and evolve. |
Однако неизбежно, что в мире, где стремительно растет глобализация, проблемы и приоритеты будут продолжать меняться и развиваться. |
Domestic output had been cut by almost half, the rate of unemployment had grown rapidly and sharply, and poverty indicators had grown dramatically. |
Внутреннее производство сократилось почти наполовину, быстро и резко увеличивается безработица, и стремительно ухудшаются показатели нищеты. |
This area of technology also is changing rapidly and becoming more complex. |
Эта технологическая область также стремительно развивается и становится все более сложной. |
The dire situation of millions of Afghan refugees and internally displaced persons has rapidly deteriorated in recent months. |
Тяжелое положение миллионов афганских беженцев и внутренне перемещенных лиц стремительно усугубилось в последние месяцы. |
The refugee population is affected by a higher unemployment rate that is rapidly rising. |
Среди беженцев уровень безработицы выше, и при этом он стремительно увеличивается. |
Unemployment had been rapidly falling and women's participation in the labour market had been increasing. |
Уровень безработицы стремительно снижается, а представленность женщин на рынке труда увеличивается. |
The casualty rates from the war rapidly soared. |
При этом число жертв войны стремительно возрастало. |
There is high prevalence of HIV/AIDS and the epidemic is spreading rapidly, with consequences which will become more serious within a short time. |
Отмечается высокая заболеваемость ВИЧ/СПИДом, причем масштабы эпидемии стремительно расширяются, и через короткое время ее последствия станут еще более серьезными. |
My previous reports expressed my concern at the rapidly declining situation in Afghanistan. |
В моих предыдущих докладах высказывалась обеспокоенность по поводу стремительно ухудшающегося положения в Афганистане. |
AIDS spreads rapidly, undermining labour forces, business productivity, exports, investments and ultimately national economies. |
СПИД распространяется стремительно, подрывает ресурсы рабочей силы, деловую производительность, экспорт и инвестиции и в конечном итоге национальную экономику. |
In such an event, the security situation on the ground could rapidly deteriorate, with the attendant risk of a slide into the second scenario. |
В таком случае положение в плане безопасности на местах может стремительно ухудшаться и сопровождаться риском скатывания ко второму сценарию. |
The world beyond the doors of this Hall is changing rapidly. |
Мир за стенами этого зала стремительно изменяется. |
The natural resources of the planet are rapidly being depleted while the environment is continually degraded. |
Запасы природных ресурсов на планете стремительно истощаются, а деградация окружающей среды пока не остановлена. |
Finally, for most small island developing States tourism is one of the rapidly expanding economic activities. |
И наконец, для большинства малых островных развивающихся государств туризм является одной из стремительно развивающихся отраслей экономики. |
The situation rapidly evolved and within 8 weeks, 90 per cent of the refugees returned from neighbouring countries. |
Ситуация стремительно развивалась, и в течение 8 недель в Косово вернулись из соседних стран 90% беженцев. |
Such coordination was particularly important in an age of rapidly developing technology. |
Такая координация особенно важна в век стремительно развивающихся технологий. |
Beginning in 1992, when United Nations peacekeeping operations had begun to expand rapidly, that debt had exceeded reasonable levels. |
Начиная с 1992 года, когда операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира начали стремительно развертываться, эта задолженность превысила разумные пределы. |
A new culture of child rights is spreading rapidly. |
Новая культура прав ребенка стремительно распространяется. |
The members of the Council are aware of the rapidly unfolding political situation in Liberia. |
Членам Совета известно о стремительно развивающейся политической ситуации в Либерии. |
The world outside these walls is changing rapidly, and we have to keep pace. |
Мир за пределами этих стен стремительно меняется, и мы не должны отставать. |
Apart from the evolution of development economics theory, the concepts of national security were also changing rapidly. |
Одновременно с эволюцией теории развития экономики стремительно меняются также концепции национальной безопасности. |
Since then, the value of the Maori stake in commercial fishing has grown rapidly. |
После этого стоимостной объем доли маори в секторе коммерческого рыболовства стал стремительно расти. |
Unilateral isolationist policies have become relics of the past and untenable under a new world order that is becoming increasingly and rapidly universal. |
Направленные на изоляцию односторонние стратегии являются пережитком прошлого и становятся несостоятельными в условиях нового мирового порядка, который все в большей степени и все более стремительно приобретает глобальный характер. |