| He progressed rapidly also within SEU. | Но также стремительно уходит в своё русло. |
| Her career had taken off rapidly and she became one of the biggest commercial folk stars in Yugoslavia. | Её карьера развивалась стремительно, и вскоре она стала одной из наиболее коммерчески успешных певиц Югославии. |
| The increase very rapidly in size. | Они стали стремительно увеличиваться в размерах. |
| In the period that followed, the city and its infrastructure were rapidly expanded. | В послевоенные годы город и его окрестности стремительно развивались. |
| Meanwhile, the nature of the basic consuming unit - the household - is also changing rapidly. | Тем временем, природа основной потребительской единицы, т.е. семьи, также стремительно меняется. |
| Instead of fleeing the country, capital was flowing in more rapidly than ever before. | Вместо оттока, начался приток капитала в страну, причем более стремительно, чем когда-либо ранее. |
| Birth rates have been low in developed countries for some time, but now they are falling rapidly in the majority of developing countries. | Уровень рождаемости в развитых странах уже некоторое время является низким, но теперь он стремительно падает и в большинстве развивающихся стран. |
| Production of ICT goods and services has been expanding rapidly in the last decade. | В последнее десятилетие стремительно растет производство товаров и услуг ИКТ. |
| I have been tasked by the other elders to fix this rapidly deteriorating situation. | Остальные старейшины дали мне задание исправить эту стремительно ухудшающуюся ситуацию. |
| The problem here is, hard cash is fading... rapidly. | Проблема здесь, это исчезающая наличка... стремительно. |
| Most people are not aware of the epidemic of ill health which is rapidly approaching catastrophic proportions. | Большинство людей не осведомлено об эпидемии болезней, которая стремительно приближается к катастрофическим масштабам. |
| This gladiator turned revolutionary rapidly to gather loyal following. | Этот гладиатор стремительно стал революционером, завоевал преданных сторонников. |
| This world-wide crisis is not a static one; it grows very rapidly and alarmingly. | Этот кризис мирового масштаба не является статическим; он усугубляется очень стремительно и вызывает серьезную тревогу. |
| Computer hardware and software is becoming substantially cheaper, and the level of computer literacy is rapidly rising. | Аппаратные средства и программное обеспечение становятся значительно дешевле, а уровень компьютерной грамотности стремительно растет. |
| Global environmental problems were increasing rapidly and no country alone could overcome the dangers arising from global climate change. | Глобальные экологические проблемы стремительно усугубляются, и ни одна страна самостоятельно не может преодолеть те опасности, которые влечет за собой глобальное изменение климата. |
| The interest of countries in obtaining such advice and assistance is growing rapidly. | В настоящее время интерес к такой консультативной и иной помощи со стороны стран стремительно растет. |
| The strain has mutated rapidly, and it's resistant to antivirals. | Эпидемия стремительно мутирует, и она устойчива к лекарствам. |
| Of course you are - rapidly putting me out of one. | Ну конечно. Стремительно выпихиваете меня из дела. |
| Bruce Nolan is rapidly becoming known as... | Брюс Нолан стремительно завоевывает популярность как МИСТЕР ЭКСКЛЮЗИВ. |
| Eruption activity is reportedly dying down rapidly. | Процесс извержения в настоящее время стремительно прекращается. |
| The international economic environment is rapidly being transformed as new centres of economic power and new partnerships are established. | Международная экономическая жизнь стремительно претерпевает изменения в момент, когда создаются новые силовые экономической центры и складывается новое партнерство. |
| Finally, there has been much comment on the Council's inability to respond effectively to conflicts that rapidly worsen. | И наконец, здесь много говорилось о неспособности Совета эффективно реагировать на стремительно усугубляющиеся конфликты. |
| The set of proposals for such penalty measures is, regrettably, growing rapidly. | Арсенал предложений подобных мер "карательного характера", к сожалению, стремительно возрастает. |
| Our world, multifaceted and contradictory, is rapidly approaching the end of the second millennium. | Наш мир - многоликий и противоречивый - стремительно приближается к концу второго тысячелетия. |
| Captain Kirk retains command of this vessel, but his force of will rapidly fading. | Капитан Кирк сохраняет командование кораблем, но его сила воли стремительно угасает. |