| The world is changing rapidly and is confronted by economic, social and environmental challenges that cannot be addressed effectively without enhanced international cooperation. | Мир стремительно меняется и сталкивается с экономическими, социальными и экологическими проблемами, которые невозможно эффективно решить без более тесного международного сотрудничества. |
| The use of patent statistics for monitoring developments in the field of science and technology has been expanding rapidly over the recent past. | В последние годы стремительно расширились масштабы использования статистики патентов для мониторинга событий в области науки и техники. |
| The current trend in e-Business is continuously and rapidly being driven along with the unprecedented growth of the global economy. | Нынешний тренд в области электронных деловых операций непрерывно и стремительно усиливается по мере беспрецедентного роста мировой экономики. |
| The gap - regarding emissions - between road transport and IWT is rapidly becoming narrower. | В контексте выбросов разрыв между ВВТ и автомобильным транспортом стремительно сокращается. |
| In the meantime, the crisis is escalating and the window for preventing the crisis from reaching planetary catastrophe is rapidly closing. | Тем временем кризис обостряется, а окно возможностей, когда еще можно предотвратить перерастание кризиса в планетарную катастрофу, стремительно схлопывается. |
| In those cases, capital tended to be rapidly exported to advanced economies running current account deficits. | В подобных случаях капитал, как правило, стремительно вывозится в передовые в экономическом отношении страны с дефицитами по текущим операциям. |
| Since 2011, Raia Mutomboki has rapidly developed throughout South Kivu and, subsequently, North Kivu. | С 2011 года деятельность движения «Райя Мутомбоки» стремительно распространилась по территории Южного и затем Северного Киву. |
| Note: The youth population of Qatar is growing rapidly. | Примечание: численность молодежи Катара стремительно возрастает. |
| The numbers of Big Data consultants, and software tools specifically designed for handling Big Data are growing rapidly. | В настоящее время стремительно увеличивается число консультантов по "большим данным", а также средств программного обеспечения, конкретно предназначенных для работы с "большими данными". |
| You know, events have moved rather rapidly since our last conversation. | Знаете, Одо, события развивались стремительно с момента нашего последнего разговора. |
| We've got that covered, but our window is rapidly closing. | Мы обо всём позаботились, но наше окно стремительно закрывается. |
| A shock wave is created When the rapidly expanding gases inside an explosion Travel faster than the speed of sound. | Ударная волна появляется, когда стремительно расширяющиеся газы внутри взрыва движутся быстрее скорости звука. |
| The group of contributors of formed police units, for which the demand has rapidly increased, has already expanded. | Расширилась группа стран, предоставляющих сформированные полицейские подразделения, потребности в которых стремительно растут. |
| Within rapidly expanding cities in developing countries, the demand for land exceeded supply. | В стремительно растущих городах развивающихся стран спрос на землю превышает предложение. |
| The model has been a great success and it is rapidly spreading throughout Finland. | Эта модель принесла большой успех и стремительно распространяется по всей территории Финляндии. |
| It means the number of stateless children is diminishing rapidly. | Это означает, что число детей без гражданства стремительно сокращается. |
| The international development architecture is rapidly evolving, presenting both opportunities and challenges. | Структура системы международного развития стремительно меняется, создавая не только возможности, но и проблемы. |
| One example is in the area of primary education, where the disparity between girls and boys is rapidly becoming less marked. | Одним из примеров этого является начальное образование, где разрыв в показателях посещаемости школ девочками и мальчиками стремительно сокращается. |
| The International Monitoring System (IMS), hosted by 89 States, is rapidly taking shape. | Международная система контроля, участниками которой являются 89 государств, стремительно приобретает конкретную форму. |
| The number of students enrolled in tertiary education in advanced countries has been growing rapidly. | В передовых странах стремительно растет число студентов, поступающих в высшие учебные заведения. |
| The targeted dates are rapidly approaching. | Сроки достижения этих показателей стремительно приближаются. |
| It is rapidly becoming Europe's major transport and energy-transfer corridor. | Он стремительно становится важным европейским транспортным и энергетическим коридором. |
| In the meantime, the economic and social situation throughout the country continues to deteriorate rapidly, poverty and unemployment having reached intolerable levels. | Тем временем социально-экономическая ситуация по всей стране продолжает стремительно ухудшаться, показатели нищеты и безработицы достигли недопустимых уровней. |
| The blaze spread rapidly to other vehicles, with the result that 39 people died due to the development of intense heat and smoke. | Пламя стремительно распространилось на другие транспортные средства, и в результате интенсивного выделения дыма и тепла погибло 39 человек. |
| The heads of State note that the modern world, with all the diversity of its political and economic systems, is changing rapidly. | Главы государств отмечают, что современный мир со всем многообразием его политических и экономических систем стремительно меняется. |