Английский - русский
Перевод слова Range
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Range - Различных"

Примеры: Range - Различных
Finally, the range of investment-related issues covered at this level varies considerably among agreements. Наконец, на нынешнем уровне число затрагиваемых в различных соглашениях инвестиционных вопросов существенно варьируется.
It is most famous for its 6502 microprocessor and various designs for Commodore International's range of home computers. Наиболее известна как разработчик микропроцессора 6502 и различных микросхем для домашних компьютеров компании Commodore International.
For the different applications we can supply a large range of different sensors. Мы можем предоставить всевозможные датчики для различных сфер применения.
Zeroemissions has a wide experience in Abengoa about a huge range of projects, including: renewable energies, management of waste or industrial efficiency. Zeroemissions располагает богатым опытом Abengoa в проектах различных секторов, включая: возобновляемую энергетику, управление отходами и промышленная эффективность.
The presentation of the 2008/09 budget and the range of reactions from the different political parties received media attention. Средства массовой информации освещали представление бюджета на 2008/09 год и реакцию со стороны различных политических партий.
As countries develop national capacity, they can draw on UNDP and its range of regional and global partners and programming arrangements. В деле развития своего национального потенциала страны могут опираться на содействие со стороны ПРООН и ее различных региональных и мировых партнеров, а также на систему разработки и осуществления программ.
National laws, regulations and administrative procedures across the range of areas covered by the Programme of Action принятие национальных законов, положений и административных процедур, касающихся различных областей, охватываемых в Программе действий;
The cost estimates provide for a wide and varied range of tools and equipment for maintenance operations and support to battalions. Сметой расходов предусматриваются ассигнования на закупку широкого круга различных инструментов и оборудования для проведения ремонтных работ и поддержки батальонов.
Public Radio Company has expanded the range of its listeners trying to satisfy the preferences of wider segments, different age groups and national minorities. Общественное радиовещание расширило круг своих слушателей, стремясь к удовлетворению запросов более широких слоев населения, различных возрастных групп и национальных меньшинств.
The study showed that either the range of participants or various elements of participation in spatial planning procedures were limited in the countries examined. Исследование показало, что в изученных странах узок либо круг участников процедур пространственного планирования, либо круг различных элементов участия в них.
The threat continues to evolve as Al-Qaida increasingly represents an idea of violent opposition to a whole range of local and global circumstances rather than a coherent group with fixed goals. Характер этой угрозы продолжает меняться, поскольку «Аль-Каида» во все большей степени представляет собой организацию, проповедующую идею сопротивления с применением насилия в самых различных обстоятельствах на местах и в глобальном масштабе, а не сплоченную группу с четко определенными целями.
The range of instruments encompasses legislative reforms, programmes aimed at equality in various areas, financial support for projects carried out by governmental or non-governmental institutions and systematic information efforts aimed at combating stereotypes. Спектр инструментов охватывает законодательные реформы, программы, направленные на обеспечение равенства в различных областях, финансовая поддержка проектов, осуществляемых правительственными или неправительственными организациями, и систематическая информационная деятельность по борьбе со стереотипными представлениями и предрассудками.
The Pacific region is home to a diverse range of indigenous peoples, who speak 19 per cent of the world's estimated more than 6,000 languages. В Тихоокеанском регионе проживают разнообразные коренные народы, говорящие на различных языках, число которых составляет 19 процентов от общего числа языков в мире, оцениваемого в более чем в 6000.
The community of those interested in human rights is growing rapidly, including activists, scholars, a diverse range of civil society representatives, professional associations and members of parliament. Круг тех, кто заинтересован в защите прав человека, быстро расширяется, охватывая активистов, ученых, представителей различных слоев гражданского общества, профессиональные объединения и членов парламента.
These will range from choosing among various technical options for the design of a central, publicly accessibly register to determining the institutional framework required for ensuring a coordinated system of information flow to it. Эти решения будут варьироваться от выбора различных технических вариантов компоновки централизованного и доступного для общественности регистра и до определения институциональных рамок, необходимых для создания скоординированной системы представления информации в регистр.
Ultimately, it is the collective pressure and action by the diverse range of actors that compose the international community that will prevent and alleviate the suffering of children. В конечном итоге только коллективное давление и меры, принимаемые широким кругом различных субъектов, которые образуют международное сообщество, смогут предотвратить и облегчить страдания детей.
Dark fluid goes beyond dark matter and dark energy in that it predicts a continuous range of attractive and repulsive qualities under various matter density cases. Темная жидкость выходит за пределы темной материи и темной энергии в том смысле, что она предсказывает непрерывный диапазон притягивающих и отталкивающих качеств при различных случаях плотности вещества.
Peacekeeping operations simply do not have the tools or capabilities to anticipate and prevent the entire range of threats to civilians. Операции по поддержанию мира просто не располагают средствами или возможностями для предупреждения и предотвращения всего спектра угроз, которым подвергаются гражданские лица в районах действия различных миссий.
Such courses must be adaptable to the particular cultural, educational, regional and experiential needs and realities of a diverse range of potential audiences within the target group. Такие программы должны соответствовать конкретным культурным, образовательным, региональным и профессиональным потребностям и реальностям различных групп потенциальной аудитории в рамках целевой группы.
In addition, the Department circulated material on various United Nations activities to local and regional target populations, using the widest possible range of languages. Кроме того, Департамент распространяет информационные материалы о различных видах деятельности Организации Объединенных Наций среди населения различных районов и регионов и делает это, по мере возможности, на как можно большем числе языков.
The range and quality of 125 different training ventures involving more than 4,600 people a year deserved the approval and wholehearted support of all Member States. Масштабы и качество 125 различных мероприятий в области профессиональной подготовки, в которых участвовало более 4600 человек в год, заслуживают одобрения и широкой поддержки всех государств-членов.
The Fund also has the task of making sure that a comprehensive range of material is on offer in the various categories. Фонд также следит за тем, чтобы в рамках различных категорий этих изданий были представлены самые различные материалы.
Botswana's main natural resources are range and arable land, a large wildlife population, and a variety of known and promising occurrences of minerals. Основные природные ресурсы Ботсваны это - пастбища и пахотные земли, многочисленные популяции диких животных и разведанные и перспективные запасы различных полезных ископаемых.
This approach allocates different ecosystems within a watershed to free range, afforestation, agroforestry, and fodder production, in a way that maximizes run-off harvesting and storage. Этот подход, в соответствии с которым в различных частях водосборного бассейна осуществляется определенная деятельность, такая, как свободный выпас скота, облесение, агролесоводство и производство кормов, предполагает максимально возможный сбор и удерживание поверхностных стоков.
We will work to undertake the full range of our responsibilities and roles, from tackling poverty and hunger to promoting human rights and bridging the digital divide. Мы будем стремиться выполнять все свои обязательства и играть необходимую роль в самых различных областях, начиная от борьбы с нищетой и голодом до содействия осуществлению прав человека и сокращению цифрового разрыва.