Английский - русский
Перевод слова Range
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Range - Различных"

Примеры: Range - Различных
As a steel wire rope socket from the standard range, it has a broad application spectrum for general use in every situation and a variety of circumstances. Муфты для стальных канатов стандартной гаммы имеют широкий спектр применения в различных областях и при различных условиях.
To improve the quality of care, the sick bay has since been expanded, and steps have been taken to establish a structured range of social and recreational activities, to set up a workshop and to provide a variety of vocational training courses. Для повышения качества содержания недавно была расширена площадь тюремной больницы и предприняты шаги по созданию комплекса для проведения досуга, организации мастерских и различных курсов профессиональной подготовки.
In 1920-1930-s under his leadership and with his participation transmitters of different power and range, and also antenna-feeder systems for different ranges for the greatest Soviet shortwave broadcasting centers were developed. В 1920-1930-е годы под его руководством и при его участии были разработаны радиопередатчики различных мощностей и диапазонов, антенно-фидерные системы разных диапазонов для крупнейших советских коротковолновых передающих центров.
Our inverter multi ACs are 'new concept' ACs capable of being applied to a wider range of uses going beyond the boundary of residential and industrial uses. Наши мультиинверторные кондиционеры воздуха основаны на 'новых принципах' и могут использоваться в самых различных областях, не ограничиваясь промышленными или бытовыми.
The range of goods is also impressive - GREE produces 320 different models of air-conditioners starting from window and portable monoblocks and ending by the split-systems of all types, including semiindustrial series. Впечатляет и ассортимент - GREE выпускает 320 различных моделей кондиционеров от оконных и мобильных моноблоков, до сплит-систем всех типов, включая полупромышленную серию.
In our collection there are trees, fiber-optic trees, 70 different colors in glass range, candles, porcelain ware, garlands, outdoor and indoor ligthing sets, hand made candle sticks, moving singing Christmas girls and Santa gifts with signs of the Zodiac. Коллекция мебели, изготовленной из различных пород дерева; зеркала, рамы, ширмы, панно, комоды, сундуки, шкатулки с инкрустацией. Широкий выбор сувенирной продукции, керамики, бамбука, манговых ваз.
There was a range and mix of housing in the New Town with very significant public sector investment. Население города-спутника проживает в самых различных жилых единицах смешанной застройки, на строительство которых был выделен значительный объем государственных капиталовложений.
People living in poverty, like wealthy people, seek portfolios of various financial instruments to manage their range of vulnerabilities with flexibility. Люди с малым достатком, как и состоятельные клиенты, живо интересуются портфелями различных финансовых инструментов, стремясь гибко реагировать на возникающие риски.
Nios II incorporates many enhancements over the original Nios architecture, making it more suitable for a wider range of embedded computing applications, from digital signal processing (DSP) to system-control. Nios II является развитием архитектуры Nios и находит применение в различных встраиваемых приложениях, начиная от цифровой обработки сигналов до управляющих систем.
For different market segments DÜRR TECHNIK offer a wide standard range of small oil-free compressors and vacuum pumps. We also specialise in manufacturing tailor made products to meet individual customer requirements. Для различных сегментов рынка компания Dürr Technik предлагает широкую базовую программу малогаба-ритных безмасляных компрессоров и вакуумных насосов, а также заказных моделей, соответ- ствующих строгим требованиям.
The choice of subjects was intended to encourage exchanges of views regarding existing teaching institutions and programmes and the range of different socio-economic situations on the basis of practical experiences. В рамках этих тем ставилась задача углубленного изучения практического опыта как в области педагогических приемов и учебных программ, так и в отношении различных социально-экономических ситуаций.
The main limitation to the evaluation stemmed from the enormous scope of support activities under review, programmatic and task-related complexities, and the vast range of contexts and conditions in which electoral assistance is provided. Основные проблемы оценки были обусловлены масштабами анализируемых проектов поддержки, сложностями, связанными с разработкой программы и постановкой задач, а также спецификой различных ситуаций, в которых оказывалась помощь в проведении выборов.
To make your life easier, to save you time and money, your private concierge BLISS & PRIVILEGE provides you with a full range of personal assistant services with the necessary contacts you may be needing. Для того чтобы улучшить вашу жизнь и помочь вам эффективно использовать время, и сэкономить ваши деньги, BLISS & PRIVILEGE адаптируется к любым вашим запросам, позволит вам познакомиться с нашими партнерами и воспользоваться советами наших профессионалов в различных областях.
The range of possible strategies with respect to the functional scope of international production has grown over time to include stand-alone, simple-integration and complex-integration strategies (table 2). Эти противоположные точки зрения свидетельствуют о том, что реальность сложнее, чем ее представляет каждая из указанных выше сторон, и служит хорошей иллюстрацией различных видов возможного воздействия ТНК на занятость.
Such principles should be formulated in a way that was meaningful and helpful in the context of the vast range of criminal justice traditions, laws and practices in operation in Member States. Подобные принципы следует разра-батывать на конструктивной основе, и они призваны способствовать урегулированию проблем в рамках самых различных традиций уголовного правосудия, законов и практики, действующих в государствах - членах.
It will also reflect all the previous experience acquired during exhibitions in various museums, galleries, biennales, as well as in private exhibition spaces, thus representing the whole range of Bustamante's creative work. Воспроизведенные в каталоге изображения имеют в своей основе опыт предыдущих выставок в различных музеях, галереях, биеннале, а также частных выставочных пространствах и отражают весь спектр творчества Бустаманта.
Jennifer Malkowski of DVD Verdict considered the best part of the episode to be when Krusty tries to prove the "range" of different characters he can portray to the casting director. Дженнифер Малковски из DVD Verdict сказала, что лучшая часть эпизода была, когда Красти пытается показать свой диапазон различных персонажей, которых он может сделать, для кастинг-директора.
Take advantage of the refined restaurant with sophisticated features, lobby bar with entertainment facilities and the range of modern meeting rooms in various shapes and sizes. Вас ожидает изысканный ресторан, лобби-бар с развлекательными услугами и ряд современных конференц-залов различных форм и размеров. Конференц-залы полностью оснащены современной техникой.
The means of achieving this were to build at high quality with a good range of services including schools, nurseries, churches, public spaces, libraries, and meeting places for different groups of households. Достичь этого предполагалось путём строительства качественного доступного жилья в районах с развитой социальной инфраструктурой, включающей школы, больницы, церкви, общественные здания, библиотеки и клубы для различных групп населения.
The work of the Committee had been oriented towards covering the widest possible range of disarmament subjects, while concentrating on issues on which progress was more visibly within reach. Деятельность Комитета характеризуется рассмотрением большого числа самых различных вопросов разоружения и концентрацией внимания на тех из них, которые позволяют добиваться конкретных результатов.
This event, at which the Executive Secretary was requested to represent the Secretary-General of the United Nations, allowed for enhanced coordination with a diverse range of partners and provided a useful forum for promoting the IYDD. Это мероприятие, на котором Исполнительному секретарю было предложено представлять Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, открыло возможности для усиления координации действий с целым рядом различных партнеров и стало форумом, принесшим большую пользу делу пропагандирования МГПО.
The 400-kilometre (250 mi)-range S-200D Dubna (SA-5c) missiles and S-300 P-family radar systems can be used without additional command-and-control centres. Возможно применение ракеты S-200D «Дубна» 400 км, а также различных систем радаров S-300 (версии П) без участия дополнительных центров управления и контроля.
The programme thus covers the whole range of international human rights documents, as well as comparative and, in particular, constitutional law in this field. Наряду с этим проводится изучение значительного объема международных договоров по правам человека и компаративное изучение правовых норм, прежде всего соответствующих положений конституций различных стран.
These instances can occur at various scales and can range from, for example, over-withdrawal of freshwater lenses in small island atolls to felling of mountain forests to wholesale reversal of saline balances at the level of shared international river basins. Это может происходить в различных масштабах и варьироваться, например, от чрезмерного забора из линз пресной воды на небольших островных атоллах до вырубки горных лесных массивов и полного и коренного изменения соляного баланса в бассейнах совместно используемых международных рек.
To be sure, the range and variety of entities active in this field reveals a determination to promote literacy, but policies and programmes are marked by a lack of coordination among the various originators, and this has acted as a brake on their effectiveness. Многообразие участников говорит о несомненном стремлении расширить деятельность по ликвидации неграмотности, но слабая координация политики и программ между официальными органами и другими участниками приводит к ограничению положительного влияния различных проектов, большинство из которых остается на стадии эксперимента.