Английский - русский
Перевод слова Range
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Range - Различных"

Примеры: Range - Различных
In addition, a relative absence of the portrayal of women in roles of authority and power exercised across a whole range of activities and not only as the childbearers and major nurturers also prevents both men and women from accepting the normality of women as equals with men. Кроме того, относительное отсутствие примеров выполнения женщинами административных и руководящих функций в различных областях и представление их только в роли ответственных за воспитание детей и обеспечение ухода также не позволяет мужчинам и женщинам признать нормальность того, что женщины равноправны с мужчинами.
The support staffing concept leverages the global field support strategy principles of a light footprint, drawing on an integrated range of military, civilian, Member State, contractual and regional mission capacities, flexibility and responsiveness to the phases of the Mission. Концепция укомплектования компонента поддержки построена на принципах ограниченного присутствия с задействованием объединенных ресурсов военного и гражданского компонентов и государств-членов, контрактных услуг и региональной поддержки миссий, а также гибкости и учета специфики различных этапов работы Миссии.
7.2.1.6.1. The multi-point calibration consists of at least 3 concentrations, each above the limit of detection (LoD), distributed over the range of expected sample concentration. 7.2.1.6.2. 7.2.1.6.1 Многоточечная калибровка предусматривает использование не менее трех различных значений концентрации, каждая из которых находится выше нижнего предела обнаружения (НПО) и которые распределены в диапазоне ожидаемой концентрации пробы.
Restrictions on artistic freedoms based on religious arguments range from urging the faithful not to partake in various forms of artistic expression to outright bans on music, images and books. Ограничения на свободу художественного творчества, основанные на религиозных аргументах, варьируются от настоятельных призывов к верующим не участвовать в различных формах творческого самовыражения до прямых запретов на музыкальные произведения, произведения изобразительного искусства и книги.
A uniform standard would allow a substantial reduction of manufacturing costs and type-testing and approval expenses and, apart from that, would dramatically reduce the confusing range of navigation lights that are available on the market for different trade areas. Единообразный стандарт позволил бы существенно сократить производственные издержки и расходы на испытания типа и официальное утверждение и, помимо этого, резко сузил бы вызывающий путаницы круг типов ходовых огней, которые имеются на рынке для различных областей торговли.
Company activity - providing a full range of services related to the implementation of construction projects, including development, design and construction management, capital construction, utilities installation, finishing, repair and reconstruction. Особое место в спектре строительных услуг «ООО Крымская строительная компания ltd» занимает элитная отделка внутренних помещений. Начиная от дизайна и согласования проекта в необходимых инстанциях - до создания уникальных интерьеров различных стилей.
Alien beliefs in the show range from the Centauri's Bacchanalian-influenced religions, of which there are up to seventy different denominations, to the more pantheistic as with the Narn and Minbari religions. Инопланетные верования показаны, например, от церемонии-вакханалии центавриан - основателей религии, в которой существует до семидесяти различных деноминаций, и до более пантеистических - например, религий Нарна и Минбара.
The company also sold the Lattice C compiler for the Sinclair QL and the Atari ST and range of other languages (e.g. Pascal, BCPL) for m68k-based computers. Компания также продавала компилятор Lattice C для Sinclair QL и Atari ST, линейку компиляторов различных языков для компьютеров на основе m68k, программное обеспечение LISP и REDUCE от RAND Corporation.
The mathematics of pattern formation shows that the same kind of pattern can show up in an enormous range of different physical, chemical, biological systems. ћатематика образовани€ узоров показывает, что такие же типы структур могут обнаружитьс€ в огромном количестве различных физических, химических, и биологических систем.
Estimates of the potential gains in developing countries from a variety of liberalization measures range from $100 to $150 billion. Согласно оценкам, потенциальный выигрыш развивающихся стран от различных мер по либерализации может составить от 100 млрд. долл. США до 150 млрд. долл. США.
Assisting women and girls in their choice of a profession/occupation/ training and widening the range of occupations in the different domains they choose оказание содействия женщинам и девушкам в выборе профессии, рода занятий или профессиональной подготовки и расширение диапазона профессий в различных выбираемых ими областях занятости;
It points out that in prison, a large range of courses is available to prisoners, all aiming to improve the skills and understanding of a prisoner to help rehabilitate him or her and thus reduce the risk of reoffending. Оно указывает, что в условиях тюрьмы для заключенных предусмотрен целый ряд различных курсов, все из которых нацелены на расширение возможностей трудоустройства заключенных и повышение степени осознания ими своей вины, с тем чтобы помочь им в их общественной реабилитации и тем самым сократить риск повторного совершения преступлений.
Despite the wide geographic range of these actors and the diverse rule of law fields they represent (e.g. prisons, security, justice, civil society, legal aid and the judiciary), consensus emerged on key conclusions. Несмотря на то, что в составе участников были представители самых разных географических регионов и различных направлений деятельности по обеспечению законности (например, тюремные органы, органы безопасности, правосудия, гражданское общество, правовая помощь и судебная система), по основным выводам был сформирован консенсус.
In this regard, we wish to underscore the importance of keeping a diverse range of energy options open - the need to maintain options open matters as society and business work in partnership to pursue more sustainable mobility options. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть важность учета самых различных перспектив в сфере энергетики, поскольку это имеет значение для партнерских отношений между представителями общества и предпринимательских кругов в деле изыскания более устойчивых возможностей для достижения мобильности.
Removing human rights from this context would mean restricting their range and yielding to a relativistic conception, according to which the meaning and interpretation of rights could vary and their universality would be denied in the name of different cultural, political, social and even religious outlooks. Вычленение прав человека из этого контекста означало бы ограничение их охвата и подчинение их концепции релятивизма, согласно которой смысл и толкование прав могут различаться, а их универсальность - отрицаться во имя различных культурных, политических, социальных и даже религиозных взглядов.
PASKAL teams use equipment designed for a variety of specialist situations including close quarters combat (CQC), urban warfare, hostile maritime interdiction (VBSS/GOPLATS), long range target interdiction, jungle warfare and special reconnaissance. Команды ПАСКАЛЬ используют оборудование, предназначенное для различных ситуаций специалиста, включая борьбу с близкими кварталами, городскую войну, враждебное морское преследование, дальний запрет на мишень, войну в джунглях и специальную разведку.
Decors from Interprint decorate the surfaces of numerous materials employed for residential and commercial use. Applications range from furniture for kitchens, for all types of living-rooms and offices to store fixtures and decorations for train carriages, busses, ships and aircrafts. Декоры «Интерпринт» используются при изготовлении различных материалов деревообрабатывающей промышленноти и используются в производстве мебели для жилой комнаты, кухни и ванной и ламинат-паркета, а также для внутренней отделки поездов, судов, самолетов и автобусов.
It suggested that, where a broad reference was needed, the terms "restorative-based programme", "restorative-based process" and/or "restorative justice alternative(s)" should be used to cover the full range of possibilities. В целях охвата самых различных возможных вариан-тов они предложили в тех случаях, если необходим широкий охват, использовать термины "программы, основанные на реституции", "процесс, основанный на реституции" и/или "альтернатива(ы) реститу-ционного правосудия".
Because users are so diverse it will be important to conduct periodic readership surveys to understand the range of user groups and how future assessments can be made more useful to each. Ввиду столь большого разнообразия пользователей важно проводить периодические опросы читательской аудитории с целью понимания потребностей различных групп пользователей и определения мер, благодаря осуществлению которых будущие оценки станут более полезными для каждой из этих групп.
The fact that women are located in many different sectors of the economy and that their occupational status varies suggests that no single policy intervention will address the full range of constraints they face. Тот факт, что женщины работают в различных секторах экономики и имеют различный профессиональный статус, предполагает, что никакое единичное вмешательство со стороны принимающих решения политиков не способно обеспечить устранение всех ограничений, с которыми сталкиваются женщины.
Such courses must be adaptable to the particular cultural, educational, regional and experiential needs and realities of a diverse range of potential audiences within the target group; Такие курсы должны быть разработаны таким образом, чтобы их можно было применять с учетом особых потребностей и реальностей различных возможных аудиторий в рамках адресной группы с точки зрения культуры, образования, региональной принадлежности и опыта;
Drug-abuse education programmes range from the traditional information leaflet to television mini-series or other forms of broadcast: in Peru, a mini-series was televised and, in Pakistan, a six-episode drama on drug-abuse prevention was broadcast. Программы просвещения в области злоупотребления наркотиками могут осуществляться в различных формах: в Перу транслировался мини-телесериал, а в Пакистане - театральная постановка из шести частей, направленная на предупреждение злоупотребления наркотиками.
It includes the widest range of activities, from a cold storage plant in Kandahar to the 218-kilometre-long Zaranj-Delaram highway to a power transmission line to Kabul, which has provided a round-the-clock electricity supply for the first time since 1992. Мы оказываем помощь в различных областях деятельности, от строительства холодильной установки в Кандагаре и автомагистрали Зарандж-Деларам протяженностью в 218 километров до строительства ведущей к Кабулу линии электропередачи, которая впервые с 1992 года обеспечит круглосуточную подачу электроэнергии в Кабул.
Those services range from an open service free of direct user fees to a safety of life service, commercial services and a secured, public-regulated service. Система GALILEO будет предоставлять комплекс различных услуг, начиная с бесплатных общедоступных услуг для непосредственных пользователей и кончая спасанием жизни, коммерческих услуг и гарантированного ряда публичных услуг.
It is recommended that these efforts should be continued by all mobile phone manufacturers, and that they should be expanded to a wider range of suitable devices within each manufacturer's product line, and also between the various manufacturers. Рекомендуется продолжать такие усилия со стороны всех изготовителей мобильных телефонов, и расширять их в целях охвата большего широкого числа соответствующих устройств в ассортименте продукции каждого изготовителя, а также продукции различных изготовителей.