Английский - русский
Перевод слова Range
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Range - Различных"

Примеры: Range - Различных
Submissions may come from the full range of Governments of Member States and accredited Habitat Agenda partners. Представляемые материалы могут поступать от самых различных правительств государств-членов и аккредитованных партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат.
The third basic pillar involves institutions whose activities range from labour market functions to activities leading to more mature labour relations. Третий базовый элемент включает структуры, деятельность которых варьируется от осуществления различных функций на рынке труда до мероприятий, способствующих формированию более зрелых трудовых отношений.
This perspective allows the widest range of options to be considered and assessed in the terms of efficiency and costs. Такая перспектива предполагает широчайших круг различных вариантов, которые должны быть рассмотрены и оценены с точки зрения эффективности и расходов.
To be effective, voluntary restructuring negotiations require a number of different steps to be followed and range of skills to be employed. Для того чтобы быть эффективными, переговоры о добровольной реструктуризации требуют принятия ряда различных мер и обладания рядом профессиональных навыков.
OIOS found a diverse range of monitoring systems in use, rendering programmes difficult to compare. УСВН установило, что для осуществления контроля используется целый ряд различных систем, что затрудняет сопоставление программ.
High standards of waste management should be maintained and the range of options available should be flexible. Необходимо поддерживать высокие стандарты в отношении утилизации отходов и обеспечить наличие легко варьируемого числа различных вариантов.
Partnerships within the framework of country programmes have a diverse range of objectives, including that of reaching the most vulnerable groups. Партнерства в рамках страновых программ преследуют целый ряд различных целей, включая цель охвата находящихся в наиболее уязвимом положении групп.
Effective interaction among different groups of stakeholders can facilitate discussions on how to use the diverse range of regional scenarios for different sectors. Эффективное взаимодействие между различными группами заинтересованных субъектов может облегчить обсуждение вопроса о том, как использовать многообразный спектр региональных сценариев для различных секторов.
Asylum-seekers had access to a comprehensive range of services, including health care and psychological counselling if required. Просители убежища имеют доступ к широкому спектру различных услуг, включая медицинское обслуживание и в случае необходимости психологическое консультирование.
The extensive range of teaching institutions throughout the country makes it possible for Cuba's artistic talent to attain very high levels. Большое число педагогов в различных частях страны позволили значительно повысить уровень художественного образования в стране.
In its work with colleagues in specific countries, it suggested that a large range of professionals should be involved. Исходя из опыта работы с коллегами из определенных стран, Совет предлагает привлекать широкий круг различных специалистов.
He added that the statements would provide a balanced cross section of the range of views of participants at the Conference. Как он добавил, выступления позволят получить объективное представление о самых различных мнениях участников Конференции.
They range from widespread food shortages and a deteriorating health system, to lack of access to safe drinking water or quality education. Речь идет о самых различных проблемах - от массовой нехватки продовольствия и ухудшения состояния системы здравоохранения до невозможности получить чистую питьевую воду и хорошее образование.
Upon the reform, the range of different forms of early retirement is reduced after a transitional period. В результате осуществления реформы по прошествии переходного периода сокращается круг различных возможностей раннего выхода на пенсию.
The Statistics Canada Institute has a full range of courses in its curriculum. В учебной программе Института Канадского статистического управления имеется полный спектр различных учебных курсов.
The plots covered a large range in altitude and drought stress situations. Эти участки находятся на различной высоте и в различных условиях стресса, оказываемого засухой.
Domestic violence is addressed by a comprehensive range of offences in the Criminal Code. Бытовое насилие охватывается широким кругом статей Уголовного кодекса, которые касаются различных преступлений.
Their methodology varied but estimations range between 5 to 30 minutes saved on average for each individual instance of research. При использовании различных методологий в результате оценок было выявлено, что среднее сэкономленное время в случае каждого отдельного поиска составляет от 5 до 30 минут.
These countries reflect the range of knowledge and experience relevant to the development and production of national accounts in both developed and developing countries within various regions. Эксперты этих стран располагают обширными теоретическими и практическими познаниями о разработке и составлении национальных счетов в развитых и развивающихся странах в различных регионах.
The range of remedies is broad and diversified, including compensation (financial or other), apologies, reinstatement to the workplace and compliance agreements. Имеется широкий спектр самых различных способов исправления допущенных нарушений, включая компенсацию (денежную или иную), извинение, восстановление на работе и заключение соглашений о соблюдении условий.
The report did not consider the wider range and diversity of products that UNICEF procures in support of its programmes, nor the range of other customers requiring multiple and varied technical specifications. В докладе не учитывается более широкий ассортимент и разнообразие продуктов, закупаемых ЮНИСЕФ для своих программ, и спектр других клиентов, требующих большого числа различных технических спецификаций.
Extensive research and evaluations of the range of primary and secondary prevention activities in different countries and aimed at different segments of the population have led to a surprisingly concordant range of findings and conclusions. Обширные исследования и оценки всевозможных мероприятий в области первичной и вторичной профилактики, осуществляемых в различных странах и ориентированных на различные группы населения, позволяют сделать поразительно схожие выводы и заключения.
Girls and boys are equally represented across the range of services and ages. Во всех этих службах и различных возрастных группах девочки и мальчики представлены одинаково.
The time taken to develop the various systems for testing was in the range 6 to 12 months. Время, затраченное на разработку различных систем для тестирования, составило от 6 до 12 месяцев.
The range and variety of national systems and approaches is reflected in the different costs reported. Разнообразие национальных систем и подходов находит свое отражение в различных данных о расходах.