Английский - русский
Перевод слова Range
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Range - Различных"

Примеры: Range - Различных
Measures have been taken in the State sector to encourage employment of a diverse range of people. В государственном секторе были приняты меры по стимулированию занятости среди различных групп населения.
The greater range of actors further reinforces the need for robust coordination structures and a comprehensive and inclusive planning process in which all are engaged. Увеличение числа различных сторон, участвующих в этой деятельности, еще более подтверждает необходимость в создании надежных координационных структур и в разработке всеобъемлющего и всестороннего процесса планирования, в котором должны участвовать все.
By contrast, Earth-mass planets may have a wider range of conditions. В отличие от этого, у планет с массой Земли может быть более широкий спектр различных условий.
Vicki appears in several spin-off short stories in the BBC Short Trips range. Вики также появляется в различных произведениях, в том числе нескольких рассказах из цикла ВВС Short Trips.
We are the only company in the Baltic States that offers a full range of diversified anti-slip solutions practically for any surface. Мы являемся единственной компанией в Балтии, которая предлагает полный спектр различных противоскользящих решений практически для любой поверхности.
Bilal is noted for his wide vocal range, his work across multiple genres, and his live performances. Билал известен своим широким вокальным диапазоном, работой в различных жанрах, живыми выступлениями.
Food lovers can enjoy an extensive range of local dishes in a wide variety of regional styles. Любители вкусно покушать могут воспользоваться большим выбором местных блюд в самых различных региональных стилях.
A whole range of trade flourished among the various Greek colonies, but also with the indigenous tribes who inhabited the Pontus inland. Целый диапазон торговли процветал среди различных греческих колоний, но также и с местными племенами, которые населяли Понт внутри страны.
The white-bellied sea eagle is revered by indigenous people in many parts of Australia, and is the subject of various folk tales throughout its range. Белобрюхий орлан уважается коренными жителями во многих частях Австралии и является предметом различных народных сказок по всему ареалу.
They all focus on the design, manufacturing and marketing of a large range of products for different industry segments. Завод осуществляет разработку, внедрение и запуск в серийное производство новых изделий для различных отраслей промышленности.
A considerable part of the range is made of various Mesozoic rocks. Значительная часть хребта сложена из различных мезозойских пород.
The natural range of Potamon fluviatile is highly fragmented, and covers parts of many countries with a Mediterranean coastline. Естественный ареал этого пресноводного краба крайне фрагментирован, он включает части различных стран на побережье Средиземного моря.
The mountain range has several different biomes and habitats, including cloud forests. Горный хребет имеет несколько различных биомов и мест обитания, включая облачные леса.
To assign different AutoFilters to different sheets, you must first define a database range on each sheet. Для присвоения различных автофильтров различным листам сначала необходимо определить диапазон базы данных на каждом листе.
A number of initiatives for R&D conversion which have been taken in various countries illustrates the range of opportunities. О широте существующих возможностей свидетельствует ряд инициатив по конверсии НИОКР, предпринятых в различных странах.
Populations of each of these different groups range between 500 to 10,000 people living in isolated communities. Население каждой из этих различных групп составляет от 500 до 10000 человек, живущих в изолированных общинах.
Figure 2 illustrates the range of effects of the three different options for selected countries. На диаграмме 2 показан диапазон влияния трех различных вариантов для отдельных стран.
The report puts forward a whole range of practical recommendations for the federal and cantonal authorities and the various professionals involved. В докладе содержится целый ряд конкретных рекомендаций как для федеральных и кантональных органов, так и для различных соответствующих специалистов.
Through these interventions, UNDP is able to respond to the specific needs of a diverse range of programme countries worldwide. Посредством этих мер ПРООН получает возможность реагировать на конкретные потребности самых различных охватываемых программой стран во всем мире.
However, the Labour Code is applicable to a wider range of objectives, covering working people of different economic sectors. Вместе с тем, Трудовой кодекс применим к большему числу субъектов и охватывает трудящихся из различных экономических секторов.
It also describes the importance of different climate variables and the range of factors that determine the sensitivity of individual wetlands. В ней также описывается значение различных переменных параметров климата и ряд факторов, которые определяют уязвимость отдельных водно-болотных угодий.
A vast range of child protection projects are financed by the European Union through various instruments. Через посредство различных инструментов Европейский союз финансирует широкий круг проектов в защиту детей.
Based on various submissions, a range between 10 and 32 representatives has been suggested. В различных представленных документах предлагается разный численный состав этого органа в пределах от 10 до 32 представителей.
Since Hungary's European Union accession the range of possible training courses in which participation is based on applications, has widened substantially. После вступления Венгрии в Европейский союз число различных курсов подготовки, прием на которые осуществляется по заявлениям, значительно возросло.
These new technologies offer potentially important new audiences access to a wider range of sources of material and rapid means of information exchange. Эти новые технологии обеспечивают потенциально важным новым аудиториям доступ к большему числу источников различных материалов, а также быстрые способы обмена информацией.