| Countries are also encouraged to calculate and publish such indices for the detailed commodity groups at least quarterly. | Странам предлагается также производить расчет и публиковать такие индексы по детализированным товарным группам не реже одного раза в квартал. |
| Countries are encouraged to publish such data on a regular basis. | Странам предлагается публиковать такие данные на регулярной основе. |
| UNEP continued to publish and distribute, upon request, the texts of the international legal instruments concluded under its auspices. | ЮНЕП продолжала публиковать и распространять в соответствии с просьбами тексты международно-правовых документов, заключенных под ее эгидой. |
| UNRWA is willing, in appropriate cases, to publish in general terms the principal outcome in bidding exercises. | БАПОР хотело бы в надлежащих случаях публиковать общую информацию об основных результатах торгов. |
| In most CEEC and NIS (except Armenia), public authorities are legally bound to prepare and periodically publish country-wide state-of-the-environment reports. | В большинстве СЦВЕ и ННГ (за исключением Армении) органы государственной власти по закону обязаны подготавливать и периодически публиковать общестрановые доклады о состоянии окружающей среды. |
| International organizations are encouraged to publish treaties concluded under their auspices, if they have not yet done so. | Международным организациям рекомендуется публиковать тексты договоров, заключенных под их эгидой, если они этого еще не сделали. |
| Monitor the achievement of such targets and publish the results of that monitoring. | З) Осуществлять мониторинг достижения таких целевых показателей и публиковать результаты этого мониторинга. |
| Governments must publish budgets, revenue collections, executive decisions and orders and the proceedings of legislative bodies. | Правительства должны публиковать бюджеты, информацию о поступлениях, тексты исполнительных решений и указов и отчеты о работе законодательных органов. |
| Non-profit organizations can carry out and publish public opinion surveys, which reveal public attitudes towards government services. | Некоммерческие организации могут проводить и публиковать обследования общественного мнения, показывающие отношение общества к государственным службам. |
| The Population Division continues to publish the results of its research studies in a variety of formats to meet the needs of different audiences. | Отдел народонаселения продолжает публиковать результаты своих научных исследований в разных форматах с целью удовлетворения потребностей различных пользователей. |
| In paragraph 16 of its report, the Commission complained that the media had a tendency to continuously publish rumours and speculation. | В пункте 16 доклада Комиссия выразила недовольство тем, что средства массовой информации склонны постоянно публиковать слухи и непроверенную информацию. |
| Additionally, it could undertake and publish case studies with a view to promoting understanding of the Convention. | Кроме того, она могла бы проводить и публиковать тематические исследования в интересах содействия более глубокому пониманию Конвенции. |
| Editors-in-chief and reporters have no right to publish such information. | Главные редакторы и журналисты не имеют права публиковать такую информацию. |
| The member States that are bound by this commitment are required to publish regular reports on the above matters. | Государства-члены, взявшие на себя это обязательство, обязаны регулярно публиковать отчеты по этим вопросам. |
| OHCHR will research and publish on an annual basis a thematic Global Human Rights Report. | УВКПЧ будет осуществлять исследования и на ежегодной основе будет публиковать тематический Глобальный доклад по правам человека. |
| But even as its knowledge transfer methods increasingly become digital, UNU continues to publish traditional print resources and to hold public informational events. | Но даже сейчас, когда его методы передачи знаний все в большей степени приобретают цифровую форму, УООН продолжает публиковать традиционные печатные издания и проводить публичные информационные мероприятия. |
| He would also like to know whether the National Human Rights Commission was required to publish the results of its investigations. | Он также хотел бы знать, требуется ли от Государственной комиссии по правам человека публиковать результаты своих расследований. |
| Article 2 of Decree 51 of April 2002 laid down the responsibility of press organizations to receive and publish citizens' opinions. | Статьей 2 Постановления 51 от апреля 2002 года установлено обязательство печатных органов принимать и публиковать мнения граждан. |
| Everyone may freely publish newspapers, periodicals or books. | Каждый может свободно публиковать газеты, периодические издания или книги. |
| They helped Governments collect and analyse data from multiple sources, compile tables of education indicators, and write and publish country reports. | Они помогали правительствам собирать и анализировать данные, поступавшие из многочисленных источников, составлять таблицы показателей в области образования, готовить и публиковать страновые доклады. |
| In some countries, the debate as to whether the statistical authority should or should not publish analytical text continues. | В некоторых странах обсуждение вопроса о том, следует ли статистическим учреждениям публиковать аналитические тексты, продолжается. |
| Along with the schedule of activities, OHCHR should publish the estimated total cost of organizing every working group. | В дополнение к расписанию мероприятий УВКПЧ следует публиковать смету общих расходов на организацию каждой сессии рабочей группы. |
| Rehabilitation centres for victims of torture should publish data on this subject. | Реабилитационные центры для жертв пыток должны публиковать данные по этому вопросу. |
| Generally, arrangements can be made to allow researchers to publish aspects of their work elsewhere with permission. | Как правило, могут заключаться соглашения, позволяющие исследователям публиковать некоторые части своей работы с разрешения СБА в других изданиях. |
| The relevant Authorities intend to periodically publish a survey on the flows of phone-calls and requests addressed to this Number. | Соответствующие инстанции планируют периодически публиковать обзоры о поступающих на этот номер телефонных звонках и просьбах. |