Английский - русский
Перевод слова Publish
Вариант перевода Публиковать

Примеры в контексте "Publish - Публиковать"

Примеры: Publish - Публиковать
The Secretary of Labor shall from time to time publish a list of hazardous work and activities in which persons below 18 years of age cannot be employed. Секретарь по вопросам труда обязан периодически публиковать список опасных видов работ и занятий, к которым не могут привлекаться лица в возрасте до 18 лет.
The Commission also noted with appreciation the brochure prepared by the secretariat, and considered it would be useful to publish such information from time to time. Комиссия также с удовлетворением отметила брошюру, подготовленную секретариатом, и выразила мнение о том, что было бы полезно публиковать такую информацию на периодической основе.
Some delegations therefore wished to provide the sub-committee with the power to make a public statement or to publish the report in those instances where a State Party failed to cooperate. В этой связи некоторые делегации хотели бы, чтобы подкомитет был наделен полномочием выступать с публичными заявлениями или публиковать свой доклад в тех случаях, когда государство-участник отказывается сотрудничать.
He informed the Special Rapporteur that, as of 1995, the delegates to the National Convention were not permitted to publish or distribute any documents or newsletters. Он информировал Специального докладчика о том, что, как и в 1995 году, делегатам Национального собрания не разрешается публиковать или распространять какие-либо документы или бюллетени.
Because of both visible and invisible pressures, they cannot assemble in a group, cannot have free discussion, and cannot publish or distribute printed materials. В силу как очевидного, так и скрытого давления они не могут собираться вместе и вести свободные обсуждения, равно как и публиковать или распространять печатные материалы.
It is under obligation to publish in the Official Gazette all decrees and decisions on the acquisition, removal, restitution and reinstatement of nationality, in accordance with article 26 of Legislative Decree No. 276 of 1969. Оно обязано публиковать в Официальном бюллетене все указы и решения о присвоении, лишении, восстановлении и возвращении гражданства в соответствии со статьей 26 Законодательного декрета Nº 2761969 года.
While continuing to edit and publish the large volume of discussion papers, articles and books produced by these projects, the Institute began to consider future initiatives and to define specific areas in which UNRISD could make a useful contribution during the coming years. Продолжая редактировать и публиковать значительное число документов для обсуждения, статей и книг, издаваемых в рамках этих проектов, Институт приступил к рассмотрению будущих инициатив и определению конкретных областей, в которых ЮНРИСД в предстоящие годы мог бы внести полезный вклад.
If these quality projects turn out to be successful, SN will be able to publish a "population census" annually in the next century. Если эти проекты обеспечения надлежащего качества принесут положительные результаты, то в следующем столетии СУН сможет ежегодно публиковать результаты переписи населения.
Therefore, the Federal Government can only appeal to the responsible media professionals not to publish any harmful or punishable content and, equally importantly, not to contribute to the escalation of violence by dramatizing specific events. В этой связи федеральное правительство может лишь настоятельно призывать ответственных работников средств массовой информации не публиковать информацию вредного характера или противоречащую закону и, что также важно, избегать содействия росту насилия в погоне за сенсацией .
State-run electronic and print media are now obliged to broadcast and publish any signed statement by a opposition party in the parliament, provided it stays within certain limits (about 25 printed lines or three minutes of broadcasting). Государственные электронные и печатные средства массовой информации, теперь обязаны передавать и публиковать любое подписанное заявление оппозиционной партии в парламенте при условии, что оно не превышает определенных размеров (примерно 25 печатных строк или 3 минуты вещания).
The Group may also assemble and publish compendia of materials related to specific topics of price statistics, composed of papers and of summaries of discussions from several meetings. Группа может также составлять и публиковать сборники материалов по различным конкретным темам статистики цен, содержащие документы или резюме обсуждений, состоявшихся на различных совещаниях.
Fellows can publish papers based on their research without our review after the completion of their fellowship, После завершения своих исследований авторы могут публиковать документы, основанные на результатах их исследований, без проверки с нашей стороны.
For example, the Conference has no Internet site in which it could regularly publish delegations' statements and the Conference records. Например, у Конференции нет интернетовской странички, где она могла бы регулярно публиковать выступления делегаций и отчеты Конференции.
For instance, the High Commissioner, in close cooperation with the Department, was asked to publish pamphlets, organize seminars and workshops and insert articles stressing the dangers of racism in international news carriers. В этой связи Верховному комиссару было предложено в тесном сотрудничестве с Департаментом издавать брошюры, организовывать семинары и практикумы и публиковать в международных органах печати статьи, сообщающие об опасности расизма.
His delegation was pleased to note that several international organizations continued to publish their international practice and offer advisory services to Governments in their respective areas of expertise. Чили с удовлетворением констатирует, что различные международные организации продолжают публиковать материалы, касающиеся своей международной практики, и оказывают консультативные услуги правительствам в сфере своей компетенции.
They could also publish their opinions and recommendations in reports and press releases and provide information to the public and NGOs, thereby challenging the Government to explain why it had not respected certain rights. Они могут также публиковать свои соображения и рекомендации в докладах и пресс-релизах или представлять информацию общественности и НПО, заставляя тем самым правительство давать разъяснения относительно того, почему оно не обеспечило осуществление соответствующих прав.
In April 2004, following massive criticism of this measure, the United States Office of Foreign Assets Control relented, and announced that scientific communities in countries "subject to sanctions" could continue to publish their articles in specialized American journals. Учитывая многочисленные критические замечания в связи с указанной мерой, Управление по контролю за иностранными активами отменило ее и заявило, что ученые стран, в отношении которых введены «санкции», могут продолжать публиковать свои работы в специализированных журналах Соединенных Штатов.
In the view of his delegation, it was better to comply with the Vienna Declaration and introduce national plans of action than to publish a world report or a litany of criticisms of Member States' practices. По мнению его делегации, лучше выполнять положения Венской декларации и принимать национальные планы действий, чем публиковать всемирные доклады или просто критиковать практику государств-членов.
It was suggested that one solution, in cases when it is not possible to do backwards calculations for long enough time series, is to publish both new and old data sets. В качестве одного из решений было предложено в тех случаях, когда невозможно произвести ретроспективные расчеты за достаточно длительные периоды времени, публиковать одновременно как новые, так и старые наборы данных.
In line with paragraph 26 of the São Paulo Consensus, UNCTAD should continue to publish impartial and independent research on macroeconomic policies, finance, debt and poverty, as well as assisting transition and developing economies in overcoming the challenges posed by globalization. В соответствии с пунктом 26 Сан-Паульского консенсуса ЮНКТАД следует и впредь публиковать беспристрастные и независимые исследования по проблематике макроэкономической политики, финансов, задолженности и нищеты, а также помогать странам с переходной экономикой и развивающимся странам в преодолении проблем, порождаемых глобализацией.
Statistics Canada is charged with the task "to collect, compile, analyse, abstract and publish statistical information relating to the commercial, industrial, financial, social, economic and general activities and condition of the people". На Статистическое управление Канады возлагается задача "собирать, обобщать, анализировать, резюмировать и публиковать статистическую информацию, относящуюся к коммерческой, производственной, финансовой, социальной, экономической и общей деятельности, а также к общественному положению людей".
It continues to maintain and update a website in English, French, Spanish and Russian, publish the Message Stick newsletter and organize annual commemorations of the International Day of the World's Indigenous People. Он продолжает вести и обновлять веб-сайт на английском, испанском, русском и французском языках, публиковать бюллетень "Message Stick" и ежегодно организовывать мероприятия по празднованию Международного дня коренных народов мира.
The TIRExB recalled that, in line with article 45 of the TIR Convention, each Contracting Party should publish a list of approved Customs offices for accomplishing TIR operations. ИСМДП напомнил, что, согласно статье 45 Конвенции, каждая Договаривающаяся сторона должна публиковать список таможен, предназначенных для осуществления операций МДП. ).
(m) To publish guidelines for the avoidance of acts or practices that may be inconsistent with or contrary to human rights; м) публиковать руководящие принципы недопущения действий или практики, которые могут не соответствовать или противоречить соблюдению прав человека;
The Human Rights Act does not prohibit the establishment of organizations per se. Nonetheless under sections 61 and 63 it is unlawful for any organization to publish or distribute racist material or to engage in racist conduct or harassment. Закон о правах человека не запрещает создание организаций рёг se, однако, согласно статьям 61 и 63, любой организации запрещается публиковать или распространять расистские материалы или заниматься расистской деятельностью или преследованием.