Yes, Nero Move it allows you to publish, sync, and freely enjoy your multimedia files - like music, photos, and videos - on your iPod, iPhone, and PSP. |
Да, Nero Move it позволяет публиковать, синхронизировать и наслаждаться мультимедиа-файлами: музыкой, фотографиями и видео на вашем iPod, iPhone и PSP. |
On top of that, the company can publish announcements of selling or buying leads, of an intention to find partners in other countries, to declare a tender or to give an offer of investments. |
Кроме того, компания может публиковать свои объявления о спросе или предложении, желании найти партнеров в других странах, объявить тендер или дать предложение по инвестициям. |
If we assume that Millennium has something to publish then what can they possibly have? |
Если предположить, что Миллениуму действительно есть что публиковать, то что именно? |
Alas, many journalists seem far more willing to fight over their right to gather news than to battle for their right to publish and broadcast the results of their reporting freely. |
К сожалению, они, похоже, гораздо более охотно борются за своё право собирать новости, чем за право свободно публиковать и транслировать результаты своих репортажей. |
For example, the 2009 Regulation includes the requirement to publish the EIA (OVOS) Report (para. 28) together with a note on the comments rejected and the grounds for their rejection. |
Например, Положение 2009 года содержит требование публиковать отчет об ОВОС (пункт 28) вместе со справкой об отклоненных замечаниях и основаниях для их отклонения. |
This means that the respective company shall publish the emission data he/she is obliged to measure for the period of the respectively last month (or the last year) in a way that is easily understood by the general public and in a place which is easily accessible. |
Это означает, что соответствующая компания должна публиковать данные о подлежащих контролю выбросах за соответствующий прошлый месяц (или прошлый год) таким образом, чтобы эти данные были понятны широкой общественности, а также в легкодоступном месте. |
The Ministry to ontinually update and publish the Women's Directory to encourage women to take up leadership positions. |
Министерству следует на постоянной основе обновлять и публиковать Справочник для женщин в целях поощрения женщин к работе на руководящих должностях |
There is a lack of political decisiveness on the aspect question of whether to publish documents submitted to the Government for discussion or only documents that the Government has approved. |
Отсутствие политической решимости не позволяет урегулировать вопрос о том, следует ли публиковать документы, представленные правительству на рассмотрение, или же ограничиться только документами, уже утвержденными правительством. |
DC established Paradox Press to publish material such as the large-format Big Book of... series of multi-artist interpretations on individual themes, and such crime fiction as the graphic novel Road to Perdition. |
DC основала Paradox Press, чтобы публиковать материалы, вроде серии книг Big Book of... разных художников, интерпретирующих индивидуальные темы, а также криминальную фантастику, вроде графического романа Road to Perdition. |
Although St James's Palace declined to publish the names of those invited, a breakdown of guests was published by category; the list made no mention of foreign heads of state. |
Хотя Сент-Джеймсский дворец отказался публиковать имена приглашённых, разбивка гостей была опубликована по категориям - в списке ничего не говорится о главах иностранных государств, хотя и было объявлено, что около 40 членов иностранных королевских семей были приглашены. |
He continued to publish books about Lermontov «Pacckaзы лиTepaTypoBeдa» (1949), «ЛepMoHToB» (1951), «ЛepMoHToB. |
Продолжал писать и публиковать статьи и книги о М. Лермонтове: «Рассказы литературоведа» (1949), «Лермонтов» (1951), «Лермонтов. |
The defendants were charged under the Espionage Act of 1917, which made it illegal "to utter, print, write, or publish any disloyal, profane, scurrilous or abusive language" about the armed forces, the flag, the Constitution, or democracy. |
Вскоре его действие было расширено актом о подрывной деятельности 1918 года, запрещающий «произносить, печатать, писать или публиковать любые нелояльные, непристойные, оскорбительные или грубые сочинения» о конституции, правительстве и вооружённых силах США. |
This tactic allows marketers to publish targeted ads in front of an interest category or a defined audience, generally called searchers in web speak, they have either searched for particular products or services or visited a website for some purpose. |
Эта тактика позволяет маркетологам публиковать таргетивную рекламу, то есть показывать рекламное сообщение конкретной аудитории, представители которой постоянно ищут какую-то информацию в сети, в частности, информацию о продуктах и услугах, или посещают сайты с другими конкретными целями. |
Cirque du Soleil will be entitled to use, reproduce, disclose, publish and distribute any material you submit for any purpose whatsoever, without restriction and without compensating you in any way. |
Cirque du Soleil получает право использовать, воспроизводить, раскрывать, публиковать и распространять любые материалы, переданные вами для любых целей, без каких-либо ограничений и без выплаты вам каких бы то ни было компенсаций. |
OECD for the next two or so years will publish its data both structural and conjunctural in terms of ISIC, Rev., for all countries including those that have already converted to ISIC, Rev. (or NACE.). |
ОЭСР в течение приблизительно следующих двух лет будет публиковать свои данные по структурным и конъюнктурным аспектам по всем странам, включая те из них, которые уже перешли на третий пересмотренный вариант МСОК или первый вариант КДЕС в формате, соответствующем структуре второго пересмотренного варианта МСОК. |
Newspapers are obliged to publish clarifications, corrections, explanations or refutations submitted to them by any natural or legal person who is the subject of inaccurate statements or allegations or is directly and personally mentioned in some other way. |
Периодические издания обязаны публиковать пояснения, исправления, разъяснения или опровержения, направляемые любым физическим или юридическим лицом, которому приписываются те или иные заявления или деяния, не соответствующие истине, или которое прямо или косвенно упоминается иным нелицеприятным образом. |
Moreover, this and other articles of the draft law contain broadly phrased formulations, notably the obligation for media to provide "true information" and not to publish or transmit "false information on [a] person's life, knowledge and capabilities". |
Кроме того, эта и другие статьи проекта закона содержат неконкретно сформулированные положения, в частности об обязанности средств массовой информации сообщать "правдивую информацию" и не публиковать и не передавать "неправильную информацию о жизни, знаниях и способностях лица". |
Trade secrets are used to protect subject-matter which is either unpatentable or does not fit the criteria for patenting or because its holder does not want to publish the subject-matter for fear of a competitor using the information. |
Торговые секреты используются для защиты таких элементов, которые либо не могут быть запатентованы, либо не отвечают критериям патентования, или же если их владелец не хотел бы публиковать эти материалы из опасения использования такой информации его конкурентами. |
Report templates are published through a reporting web portal so that users may either utilize the fixed format reports, drill through to detailed transactions to perform analyses or customize and publish their own reporting formats. |
Проформы отчетов публикуются через веб-портал, предназначенный для целей отчетности, с тем чтобы пользователи могли либо использовать стандартные отчеты, либо искать более подробную информацию, необходимую для проведения анализа, либо разрабатывать и публиковать свои собственные формы отчетности. |
In terms of the law, it is not permissible for a person to publish or display, or cause or permit to be published or displayed, any advertisement or notice that indicates an intention to perform any act which constitutes racial discrimination. |
Согласно положениям законодательства, запрещается публиковать или вывешивать рекламу или объявления, которые свидетельствуют о намерении совершить какие-либо действия, являющиеся расовой дискриминацией; запрещается также добиваться публикации или вывешивания такой рекламы или таких объявлений или разрешать их публикацию или вывешивание. |
The Open University continues to be engaged in research related to light curves of slowly rotating (mostly main belt) asteroids, using data from the Super-Wide Angle Search for Planets sky cameras, and continues to publish NEO observation results (thermal modelling and infrared spectroscopy). |
Открытый университет продолжает участвовать в проводимых на основе данных, получаемых с помощью камер со сверхшироким углом поля обзора для поиска планет, исследованиях кривых блеска медленно вращающихся (преимущественно в главном поясе) астероидов, и продолжает публиковать результаты наблюдения ОСЗ (тепловое моделирование и инфракрасная спектроскопия). |
However, CESR advises national enforcement institution not to publish national interpretations or guidelines, but to forward the issue to the International Financial Reporting Interpretations Committee (IFRIC) or the IASB for clarification. |
В то же время КЕРОФ рекомендует национальным правоприменительным органам не публиковать национальных толкований или руководств, а передавать соответствующий проблемный вопрос для прояснения в Комитет по толкованию Международных стандартов финансовой отчетности или МССУ. |
The German media treat it as a sensational oddity, going so far as to publish photographs of circumcised women, who resent such publication as an additional violation. |
сенсационное происшествие и дошли при этом до того, что стали публиковать фотографии женщин, подвергшихся обрезанию, что последние воспринимают как еще один акт насилия по отношению к ним в дополнение к тому, что им и так уже пришлось пережить. |
He recalled the commitment in the São Paulo Consensus to publish the LDCs Report annually and referred to the mandate regarding small and vulnerable economies, as well as landlocked and transit developing countries. |
Он напомнил о содержащемся в Сан-Паульском консенсусе обязательстве ежегодно публиковать Доклад по НРС и указал на мандат, касающийся стран с малой и уязвимой экономикой, а также развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита. |
Acting in its capacity as a repository of analytical expertise in drugs and crime, UNODC continued to maintain and improve its data collection and management system, to disseminate drugs and crime statistics and to publish analytical studies on specific drugs and crime problems. |
В соответствии со своей репутацией кладезя опыта и аналитической информации ЮНОДК продолжало вести и модернизировать свою базу данных, распространять статистические данные о наркомании и преступности и публиковать аналитические материалы по конкретным проблемам наркотиков и преступности. |