Английский - русский
Перевод слова Publish
Вариант перевода Публиковать

Примеры в контексте "Publish - Публиковать"

Примеры: Publish - Публиковать
The Committee could publish the case reports of the Ombudsperson, or at least the observations section within them. Комитет мог бы публиковать доклады Омбудсмена по рассматриваемым делам или по меньшей мере содержащийся в них раздел с изложением замечаний.
The Federal Constitution provides for the obligation to publish, within 30 days after the closing of each two-month period, a summarized report on budget implementation. Федеральная конституция устанавливает обязательство публиковать в течение 30 дней после истечения каждого двухмесячного периода краткий доклад об исполнении бюджета.
According to aArticle 5 in Law 544/2001, the public authorities shall prepare and publish annual reports containing the types of information of public interest. В соответствии со статьей 5 Закона 544/2001 государственные органы должны готовить и публиковать ежегодные доклады, содержащие те виды информации, которые представляют интерес для общественности.
The Meeting decided that Parties should publish at least every three years the results of data collection and evaluation in accordance with the requirements of article 7 paragraph 2 of the Protocol. Совещание приняло решение о том, что Сторонам следует публиковать, по крайней мере один раз в три года, материалы об итогах деятельности по сбору и оценке данных в соответствии с требованиями пункта 2 статьи 7 Протокола.
It is important to remember that most companies active in the construction industry are limited liability companies that are not required to publish their financial statements. Важно отметить, что большинство компаний, действующих в строительной отрасли, - это компании с ограниченной ответственностью, которые не обязаны публиковать свои финансовые отчеты.
A possible link between IUU fishing and organized crime is underscored in the draft resolution and States are encouraged to conduct and publish studies on this topic. В проекте резолюции подчеркивается возможная взаимосвязь между НРП и организованной преступностью, и к государствам обращен призыв проводить и публиковать исследования по этой теме.
All parties to the Convention are to develop, periodically update, publish and make available national greenhouse gas emission inventories using comparable methodologies developed by the Panel. Все стороны Конвенции должны разрабатывать, периодически обновлять, публиковать и предоставлять кадастры национальных выбросов парниковых газов, используя для этого сопоставимые методологии, разработанные вышеупомянутой Группой.
In some countries, ministries are required to publish on their websites all draft legislative texts, concepts, any related proposals and the full explanatory documentation. В некоторых странах от министерств требуют публиковать на их веб-сайтах все проекты законодательных актов, концепции, любые связанные с ними предложения и полный комплект пояснительной документации.
Article 10, paragraph 3, of the EPL provides that public authorities, in accordance with their responsibilities, prepare and publish reports on environmental conditions. В пункте 3 статьи 10 ЗООС предусматривается, что в соответствии со своими обязанностями государственные органы должны подготавливать и публиковать доклады о состоянии окружающей среды.
The Innocenti Research Centre continued to publish studies that analyse issues in relation to children's rights, including poverty, migration and budgeting. Исследовательский центр «Инноченти» продолжил публиковать исследование, в рамках которого осуществляется анализ вопросов, касающихся прав детей, в том числе нищеты, миграции и выделения бюджетных средств.
Translate, edit the translation and publish the relevant international conventions, agreements, action plans concerning women; Переводить, редактировать и публиковать соответствующие международные конвенции, соглашения и планы действий в отношении женщин.
Moreover, the Ministry of Justice was no longer required to publish in the local media a list of registered religious organizations. Кроме того, от Министерства юстиции более не требуется публиковать в местных средствах массовой информации перечень зарегистрированных религиозных организаций.
In the interest of greater transparency and confidence-building, nuclear-weapon States should publish uniform and consistent data on their aggregate holdings of nuclear weapons in active and reserve status. В интересах повышения прозрачности и укрепления доверия государствам, обладающим ядерным оружием, следует публиковать стандартизованные и согласованные данные по своему совокупному арсеналу ядерного оружия в активном и резервном статусе.
The Commission produced the annual African Statistical Yearbook, with the African Development Bank and the African Union Commission, and continued to publish the African Statistical Newsletter on a quarterly basis. Вместе с Африканским банком развития и Комиссией Африканского союза Комиссия выпустила «Африканский статистический ежегодник» и продолжала ежеквартально публиковать «Африканский статистический бюллетень».
One particularly promising development that the Eye on Earth Network brings is the considerable streamlining of the means by which countries will be able to publish their own environmental data and information in elegant, eye-catching and highly effective ways. Одна из самых положительных сторон сети "Взгляд на Землю" заключается в том, что она позволяет в немалой степени упорядочить средства, при помощи которых страны будут публиковать свои собственные экологические данные самым элегантным, привлекательным и эффективным образом.
The objectives are: to produce and publish guidance documents on the safe and secure use and storage of biological materials; the provision of laboratory best practices; and the delivery of targeted regional workshops. Основные задачи состоят в том, чтобы готовить и публиковать руководства по безопасному и надежному использованию и хранению биологических материалов, распространять передовые методы организации работы лабораторий и проводить специализированные семинары на региональном уровне.
During the biennium, the Division also continued to publish quarterly newsletters and weekly updates shared with all treaty body experts, other mandate holders, States, national human rights institutions, United Nations partners and civil society. В течение двухгодичного периода Отдел также продолжал публиковать ежеквартальные информационные бюллетени и еженедельные обновленные сообщения, которые совместно использовались всеми экспертами договорных органов, другими мандатариями, государствами и национальными правозащитными организациями, партнерами Организации Объединенных Наций и организациями гражданского общества.
In harmony with sister agencies of the United Nations, the Executive Board of UN-Women decided to publish internal audit reports starting on 1 December 2012. По аналогии с родственными учреждениями Организации Объединенных Наций Исполнительный совет Структуры «ООН-женщины» постановил начиная с 1 декабря 2012 года публиковать отчеты о внутренней ревизии.
In Cameroon, all journalists, press agencies, radio stations and television networks have the right to collect, process and publish any information they possess, whenever and wherever they desire. В Камеруне все журналисты, агентства печати, радиостанции и телеканалы имеют право собирать, обрабатывать и публиковать имеющуюся в их распоряжении информацию, определяя по своему усмотрению место и время публикации.
According to the same reports, the President of Tanzania publicly expressed support for the press freedom, and journalists were generally able to publish articles alleging, for example, corruption by Government officials, without reprisals. В соответствии с упомянутыми докладами президент Танзании публично выразил поддержку свободы прессы, и журналисты в целом имеют возможность публиковать статьи, в которых, например, содержатся утверждения о коррупции среди должностных лиц правительства, не подвергаясь за это репрессиям.
In following the results-oriented approach, the Government should publish an annual report of the tangible results achieved under the national action plan for the protection of human rights to allow the public to evaluate the progress made in its implementation. Придерживаясь ориентированного на конкретные результаты подхода, правительство должно публиковать ежегодный доклад об ощутимых результатах осуществления национального плана действий по защите прав человека, с тем чтобы общественность могла оценить достигнутый прогресс.
In order to ensure transparency, and following the Independent Expert's results-oriented approach, the Special Prosecutor should publish periodic reports on tangible results achieved so that the public could evaluate its work. В целях обеспечения транспарентности и в соответствии с ориентированным на конкретный результат подходом Независимого эксперта Специальный прокурор должен публиковать периодические доклады о достигнутых ощутимых результатах, с тем чтобы общественность могла оценить его работу.
The procuring entity will not be required to publish such a notice, but may still choose to do so, when single-source procurement is used in situations of extreme urgency. Закупающая организация не обязана, но по желанию все же может публиковать уведомление в тех случаях, когда закупки из одного источника проводятся в связи с возникновением крайне срочной потребности.
To improve the implementation of this aspect of the policy, UNFPA is currently upgrading its website to allow every country office to publish documentation and financial data at the country level. Чтобы улучшить этот аспект своей политики, ЮНФПА в настоящее время вносит в свой веб-сайт изменения, которые позволят каждому страновому отделению публиковать документацию и финансовую отчетность на страновом уровне.
It would also be useful for the Committee to publish concluding observations on non-reporting States immediately following the consideration of a given country, as was the practice for other States. Будет также полезным, если Комитет будет публиковать заключительные замечания по не предоставляющим доклады государствам сразу же после рассмотрения вопроса по данной стране аналогично практике, принятой в отношении других государств.