Urge States to request the media to publish and circulate widely the declarations and recommendations of meetings organized by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. |
Настоятельно призвать государства рекомендовать средствам массовой информации публиковать и широко распространять заявления и рекомендации, принимаемые на совещаниях, организуемых Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
To publish clear and detailed information on existing receptive facilities for persons with disabilities as well as the problems they may encounter during their tourist travel. |
Публиковать ясную и подробную информацию об имеющихся возможностях приема инвалидов, а также проблемах, с которыми они могут столкнуться во время туристической поездки. |
Lawful religious organisations are facilitated by the Government to open schools and training institutions for religious dignitaries, publish religious books and take part in social, charity and humanitarian activities. |
Правительство помогает законным религиозным организациям открывать школы и учебные заведения для религиозных деятелей, публиковать религиозные книги и принимать участие в общественной, благотворительной и гуманитарной деятельности. |
To publish newsletters, magazines and other material relating to the goals and functions of the Council; |
публиковать информационные бюллетени, журналы и другие материалы, касающиеся целей и функций Совета; |
Article 11 of the same Law stipulates, The press shall not publish anything which may affect public order by directly inciting one or more persons to commit violence. |
В статье 11 этого же закона говорится, что органы печати не должны публиковать ничего, что могло бы подорвать общественный порядок путем прямого побуждения одного или более лиц к совершению насилия. |
The JPSM Secretariat will publish its annual budget forecast for the coming accounting year no later than 6 months before the beginning of the accounting year. |
Секретариат СМПБ будет публиковать перспективную смету на предстоящий бюджетный год не позднее чем за шесть месяцев до начала этого бюджетного года. |
All Swedish citizens may express their thoughts and views in print, publish any written matter and make known information on any subject. |
Все граждане Швеции могут выражать свои мысли и мнения в печатной форме, публиковать любые письменные материалы и распространять информацию по любому вопросу. |
The NPM is to publish an annual report after submitting it to the President |
НПМ должен публиковать ежегодный доклад после его представления Председателю. |
Under article 22, the procuring entity will not be obliged to publish an individual public notice of award in this type of procurement. |
В соответствии со статьей 22 закупающая организация не обязана публиковать отдельное публичное уведомление о решениях о заключении договоров при подобных закупках. |
The provisions oblige the procuring entity in such cases promptly to publish the amended information in the same place where the original information appeared. |
Данные положения обязывают закупающую организацию в таких случаях незамедлительно публиковать измененную информацию в том же месте, где была опубликована первоначальная информация. |
NAAR also recommended that Ireland publish gender and racially disaggregated data in areas such as employment, health, accommodation, education and women's issues. |
Кроме того, АНПОР рекомендовал Ирландии публиковать статистические данные в разбивке по полу и расовой принадлежности, в частности касающиеся сфер занятости, здравоохранения, обеспечения жильем, образования и женской проблематики. |
OTIF Member States/Contracting Parties to ADR shall publish their national procedures for the assessment, appointment and monitoring of inspection bodies and of any changes to that information. |
Государства - члены ОТИФ/Договаривающиеся стороны ДОПОГ должны публиковать информацию о своих национальных процедурах оценки, назначения проверяющих органов и контроля за ними и любые изменения в этой информации. |
These organisations can also open schools for training dignitaries, publish religious books, restore and build places of worship in accordance with the law. |
Эти организации могут также открывать школы для подготовки религиозных деятелей, публиковать книги религиозного содержания, восстанавливать и создавать места отправления культа в соответствии с законом. |
It means that an employer is not obliged to publish a vacancy or recruit an employee in an open competition prior to the conclusion of the contract. |
Это означает, что работодатель не обязан публиковать сообщения о вакансиях или набирать работников в открытом конкурсе до заключения контракта. |
Latvia has an annual reporting system in place, under which all public administration institutions have to publish their annual budget and remuneration of employees. |
В Латвии действует система ежегодной отчетности, в рамках которой все учреждения публичной администрации должны публиковать данные о своих ежегодных бюджетах и вознаграждении сотрудников. |
The press has reportedly been directed not to publish items about opposition leaders, and requests by such leaders to hold rallies have frequently been turned down. |
По сообщениям, запрещается публиковать информацию об оппозиционных лидерах, и заявки таких лидеров на проведение митингов часто отклоняются. |
For example, news outlets inside Myanmar have been required to publish only State-run newspaper accounts about fighting between the Government and the Kachin Independence Army in Kachin State. |
Например, информационным агентствам внутри Мьянмы было дано распоряжение публиковать сообщения только государственных газет о боевых действиях в административной области Качин между силами правительства и Армией независимости Качина. |
However, the Council may not publish any information likely to disclose the operation of individuals or commercial entities that produce, process or distribute cocoa. |
Вместе с тем Совет не может публиковать какие-либо материалы, которые могут раскрыть информацию о деятельности отдельных физических лиц или коммерческих предприятий, занимающихся производством, переработкой или сбытом какао. |
Unfortunately, since 2005, the UNECE secretariat was not in a position to publish the ABTS and the RAS on an annual basis. |
К сожалению, с 2005 года секретариат ЕЭК ООН не в состоянии публиковать БЕСАСТ и СДТП на ежегодной основе. |
To publish in the mass media official reports on the findings of his or her investigations |
публиковать в средствах массовой информации официальные сообщения по результатам проведенных проверок. |
(e) Shall we publish intervals? |
е) следует ли нам публиковать интервалы? |
(iv) Acknowledge and publish the contributions of women scientists and technologists through the awarding of national honours; |
Признавать и публиковать научные работы женщин - ученых и технологов посредством присуждения им национальных наград. |
The Republika Srpska Government also refused to publish my decisions in the Official Gazette, in violation of Republika Srpska law. |
Кроме того, в нарушение законов Республики Сербской ее правительство отказалось публиковать мои решения в «Официальной газете». |
In this vein, from 2012 onwards, socially significant organizations will be required to compile, submit and publish consolidated financial statements using IFRS. |
В этом контексте начиная с 2012 года социально значимые организации будут обязаны составлять, представлять и публиковать консолидированную финансовую отчетность с использованием МСФО. |
The Department could perhaps, as a short-term solution, publish all press releases in English and regularly rotate the second language of publication. |
В качестве краткосрочного решения Департамент, возможно, мог бы публиковать все пресс-релизы на английском языке и регулярно пользоваться ротацией для второго языка публикации. |