This is the public name for your service, and you can tell it to people, publish it on websites, put it on business cards, etc. |
Это общедоступное имя для Вашего узла, Вы можете его сообщать другим, публиковать на вебсайтах, печатать на визитках итд. |
I never intended to publish "Inside." |
Я вообще не собирался публиковать "Изнутри". |
Why do you think nobody wants to publish this novel? |
Почему ты думаешь, что никто не захочет публиковать этот роман? |
The CMYK printing process was invented in the 1890s, when newspapers began to publish color comic strips. |
Он получил распространение в 1890-х гг. вместе с моделью CMYK, когда газеты начали публиковать цветные комиксы. |
In 1976, he was fired from the university and was not allowed to publish anything for five years. |
В 1976 г. он был уволен из университета и ему было запрещено публиковать статьи в течение пяти лет. |
In this magazine, starting in 1857, she began to publish critical articles and periodicals devoted to the life and work of foreign writers. |
В этом же журнале с 1857 года она начинает публиковать критические и публицистические статьи, посвященные жизни и деятельности иностранных писателей. |
What would it take, to get you, to let us publish your work? |
Что необходимо сделать, чтобы ты разрешила нам публиковать свою работу? |
The AALCC stated that it continued to publish the reports of its annual sessions, including studies prepared by the Secretariat on some select topics. |
ААКПК заявил, что он продолжает публиковать доклады о своих ежегодных сессиях, включая материалы исследований, которые готовятся секретариатом по некоторым отдельным темам. |
Section 39 of the law imposes on the editors of a newspaper the obligation to publish any reply to an article published in the newspaper. |
Статья 39 закона возлагает на издателей газет обязательство публиковать любой ответ на статью, напечатанную в газете. |
Major government departments, especially those which have frequent contact with the public, are encouraged to publish their own directory and annual reports. |
В адрес основных государственных ведомств, особенно тех, которые имеют частый контакт с общественностью, поступают призывы публиковать свои собственные справочники и ежегодные доклады. |
The Identification Commission analyses the applicants' data as they are received and begins to publish the results of its analysis; |
Комиссия по идентификации изучает данные заявителей по мере их получения и начинает публиковать результаты своего изучения; |
It further welcomes the Government's assertion that newspapers are free to publish the reports submitted by the Government and other information released by human rights groups and international organizations. |
Он также приветствует заявление правительства о том, что газеты могут свободно публиковать доклады, представляемые правительством, и другую информацию, передаваемую для опубликования группами по правам человека и международными организациями. |
In the spirit of our policy of transparency, the Government will publish the Commission's findings in a report to be made available to the general public. |
В духе нашей политики транспарентности правительство будет публиковать результаты работы комиссии в докладе, доступном широкой общественности. |
The UNCTAD secretariat further indicated that it had continued to undertake and publish studies on institutional and legal aspects relating to the promotion of multilateral and joint ventures among developing countries. |
Секретариат ЮНКТАД указал далее, что он продолжал осуществлять и публиковать исследования по организационным и правовым аспектам пропаганды среди развивающихся стран многосторонних и совместных предприятий. |
In addition, higher education institutions funded by the Councils will be required to publish a statement which makes clear the facilities for education and research available for disabled persons. |
Кроме того, высшие учебные заведения, финансируемые советами, должны публиковать объявление, в котором четко говорится о создании необходимых условий для образования и научных исследований для лиц с физическими и умственными недостатками. |
The Chairman called upon experts to publish work related to integrated assessment modelling in scientific journals in order to inform the wider scientific community about this work. |
Председатель призвал экспертов публиковать в научных журналах статьи о работе, касающейся составления моделей для комплексной оценки, с тем чтобы информировать широкие научные круги об этой деятельности. |
It points out that while the Internet provides a means for easy access to information, it also enables certain groups to publish unwanted information using the fairly good privacy protection measures available on the Web. |
Программа указывает, что, хотя Интернет служит легкодоступным средством получения информации, он позволяет также определенным группам публиковать нежелательную информацию с использованием имеющихся в сети достаточно эффективных мер обеспечения конфиденциальности. |
Jordan's ninth, tenth, eleventh and twelfth periodic reports had likewise been distributed to the media, which were free to publish and discuss them. |
Девятый, десятый, одиннадцатый и двенадцатый периодические доклады Иордании были распространены также среди средств массовой информации, которые могут беспрепятственно публиковать и обсуждать их. |
(b) To publish regularly laws, decrees and other governmental acts; |
Ь) регулярно публиковать тексты законов, декретов и других постановлений правительства; |
However, national machineries must remain independent and autonomous, and should publish their annual reports as a means of providing accountability and ensuring their legitimacy. |
Однако наряду с этим национальные механизмы должны сохранять независимый и автономный характер и публиковать свои ежегодные доклады как средство отчетности об их деятельности и обеспечения ее легитимности. |
Where proceedings are open to the public, the press are also able to publish details of the proceedings. |
Когда судебные заседания открыты для публики, пресса тоже имеет возможность публиковать свои материалы по заседаниям. |
For the fulfilment of its purposes, the Tribunal shall have the right to publish freely and without restrictions within the host country in conformity with this Agreement. |
Для осуществления своих целей Трибунал имеет право свободно и без каких-либо ограничений публиковать материалы в стране пребывания в соответствии с настоящим Соглашением. |
This means of communication enables UNIDIR to publish in electronic format and reach some parts of the world that hitherto have been difficult to access. |
Эти средства коммуникации дают ЮНИДИР возможность публиковать свои материалы в электронном формате и распространять их даже в тех частях мира, доступ к которым ранее был затруднен. |
Heads of departments were invited to develop gender action plans to meet the goal of 50/50 gender distribution and to document and publish "good practices". |
Руководителям департаментов было предложено разработать гендерные планы действий по достижению равного соотношения мужчин и женщин и документировать и публиковать информацию о передовых методах. |
The international community was also encouraged to document and publish "good practices", and to provide logistical support and ensure equal access to information technology, wherever appropriate. |
Международному сообществу также предлагается документировать и публиковать информацию об эффективных методах практической деятельности, а также оказывать по мере возможности материально-техническую поддержку и обеспечивать доступ к информационной технологии. |