Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Выделение

Примеры в контексте "Provision - Выделение"

Примеры: Provision - Выделение
The provision of funding for this capacity would enable the Department to maintain the consistent implementation of a strategy across all missions aimed at reducing the spread of HIV/AIDS and to respond to allegations that peacekeeping operations are responsible for spreading the virus. Выделение средств на финансирование этой должности позволит Департаменту обеспечивать последовательную реализацию во всех миссиях стратегии, направленной на сокращение масштабов распространения ВИЧ/СПИДа, и реагировать на обвинения в том, что операции по поддержанию мира несут ответственность за распространение этого вируса.
V. The Advisory Committee notes that the provision of $1,363,900 (before recosting) for grants and contributions reflects a decrease of $30,000 due to reduced requirements for services provided by the International Computing Centre. Консультативный комитет отмечает, что выделение 1363900 долл. США (до пересчета) для выплаты субсидий и взносов свидетельствует о снижении объема этих ассигнований на 30000 долл. США в связи с сокращением потребностей в услугах, предоставляемых Международным вычислительным центром.
Where that core capacity is fragile, the sporadic provision of additional funds to satisfy a particular statistical need will be much less effective and cannot substitute for what one might term "statistical sustainability". В тех случаях, когда такой основной потенциал отличается неустойчивостью, разовое выделение дополнительных средств на конкретные статистические цели окажется значительно менее эффективным и не заменит то, что можно было бы назвать «статистической стабильностью».
These include the strengthening of exchanges with the General Assembly so as to promote the formulation of long-term strategies; the establishment of a small arms advisory service; and the provision of adequate resources for disarmament, demobilization and reintegration programmes. Они включают в себя улучшение процесса взаимодействия с Генеральной Ассамблеей в целях содействия разработке долгосрочных стратегий; создание консультативной службы по стрелковому оружию; выделение необходимых ресурсов на реализацию программ разоружения, демобилизации и реинтеграции.
The High Commissioner therefore recommends that UNTAET, ETTA and the new East Timorese Government ensure the provision of resources, training and support for the development of a judicial system premised upon respect for the rule of law. Поэтому Верховный комиссар рекомендует, чтобы ВАООНВТ, ВАВТ и новое правительство Восточного Тимора обеспечили выделение ресурсов, подготовку кадров и поддержку формирования судебной системы, основывающейся на уважении законности.
The resource growth includes a non-recurrent provision of $37,000 relating to attendance at the five global conferences and their preparatory committees as appropriate (population, small island developing States, social summit, women and crime). Рост ресурсов предполагает единоразовое выделение 47000 долл. США в связи с участием в пяти всемирных конференциях и заседаниях их подготовительных комитетов (народонаселение, малые островные развивающиеся государства, встреча на высшем уровне по социальным вопросам, женщины, преступность).
The proposed resource growth of $24,700 reflects for the most part additional requirements for rodent and pest control and a provision for the insurance of vehicles, which was not budgeted in previous bienniums. Предлагаемый рост ресурсов на 24700 долл. США отражает в основном дополнительные потребности по борьбе с грызунами и насекомыми и выделение средств на страхование автомобилей, которое бюджетом в предыдущие двухгодичные периоды не предусматривалось.
The anticipated provision of land by the Government and special donor funds enabled UNRWA to begin the planning of a project to provide low-cost, multi-storey housing for that community. Ожидаемое выделение правительством земельного участка и предоставление донорами специальных средств на эти нужды позволило БАПОР приступить к планированию проекта, который обеспечит этих беженцев дешевым жильем в многоэтажных домах.
Regarding the recommended appropriation for the biennium 1990-1991, his delegation could not endorse a provision for additional funds that included an allotment for the staff assessment account, which continued to show a surplus of $12 million. Что касается рекомендованных ассигнований на двухгодичный период 1990-1991 годов, то его делегация не может одобрить выделение дополнительных средств, которые включают ассигнования на счет налогообложения персонала, на котором продолжает наблюдаться положительное сальдо в размере 12 млн. долл. США.
Given the contribution that expansion of production and trade of these products can make to the sustainable development process, it would seem appropriate that provision of finance for these purposes be included in official development assistance programmes. Учитывая возможное влияние расширения производства и торговли этими продуктами на процесс устойчивого развития, представляется целесообразным предусмотреть выделение финансовых ресурсов на эти цели в официальных программах оказания помощи развитию.
The Government of Japan has taken and will continue to take all necessary security measures, including the provision of police guards, in order to prevent unlawful acts. Правительство Японии приняло и будет в дальнейшем принимать все необходимые меры безопасности, включая выделение полицейских для охраны, с тем чтобы предотвратить совершение незаконных актов.
The provision of overload posts had been made more systematic in January 1990 with the establishment of the support account, to which every peace-keeping mission contributed 8.5 per cent of its civilian component cost. Выделение "сверхштатных должностей" приобрело более систематический характер в январе 1990 года с созданием вспомогательного счета, на который каждая миссия по поддержанию мира перечисляет 8,5 процента расходов на свой гражданский компонент.
Management feels it may render the accounts misleading if such a provision is made when in fact there is no immediate liability to that effect. Администрация считает, что выделение сумм на финансирование таких обязательств при фактическом отсутствии подобных обязательств может привести к искажению отраженной в счетах информации.
At its forty-seventh session, the General Assembly authorized additional resources to strengthen the Centre, including a provision to carry out the new mandates relating to the protection of human rights in the territory of the former Yugoslavia. На своей сорок седьмой сессии Генеральная Ассамблея утвердила выделение дополнительных ресурсов для укрепления Центра, включая ассигнования для осуществления новых мандатов в связи с защитой прав человека на территории бывшей Югославии.
The Emergency Fund of UNHCR was established in 1957, with an initial amount of $500,000, to provide financial assistance to refugees and displaced persons in emergency situations for which there is no provision in the programmes approved by the Executive Committee. Чрезвычайный фонд УВКБ был учрежден в 1957 году в первоначальном размере 500000 долл. США в целях оказания финансовой помощи беженцам и перемещенным лицам в рамках чрезвычайных ситуаций, для которых не предусматривается выделение каких-либо средств в программах, утвержденных Исполнительным комитетом.
In addition, provision is made for the cost of spare parts for 13 photocopiers to be obtained from Brindisi estimated at 20 per cent of its value as shown in table 7 above ($26,000). Кроме того, предусматривается выделение ассигнований на приобретение запасных частей для 13 копировальных машин, которые будут получены из Бриндизи, из расчета 20 процентов от их стоимости, как это указано в таблице 7 выше (26000 долл. США).
Mr. ROSEN (Director of the Peace-keeping Financing Division), replying to the representative of Algeria, said that there was budgetary provision for 12 observers from the Organization of African Unity. Г-н РОЗЕН (Директор Отдела финансирования операций по поддержанию мира), отвечая представителю Алжира, говорит, что бюджетом предусматривается выделение ассигнований на содержание 12 наблюдателей от Организации африканского единства.
Where the other requirements, such as the electoral census, the budget and the provision of funds are concerned, the delay is even greater and has been aggravated by the economic crisis already described. Что касается других условий, таких, как проведение переписи населения, участвующего в выборах, формирование бюджета и выделение ассигнований, то отведенные для этого сроки уже давно прошли, и ситуация осложняется экономическим кризисом, о котором говорилось выше.
Once a land-mine problem has been identified and the provision of assistance has been approved by the host Government and the United Nations, large amounts of funds are critical, especially at the commencement of a programme. Сразу после определения проблемы наземных мин и утверждения принимающим правительством и Организацией Объединенных Наций решения об оказании помощи исключительно большое значение имеет выделение значительных средств, особенно на начальном этапе осуществления программы.
The Advisory Committee is of the opinion that, without a significant improvement in the timeliness of the preparation of documentation by substantive departments, the addition of resources in this area will not in and of itself lead to a better provision of conference services. Консультативный комитет считает, что без существенного прогресса в плане своевременности подготовки документации основными департаментами такая мера, как простое выделение дополнительных ресурсов на эти цели, сама по себе, не приведет к улучшению конференционного обслуживания.
To this end, the Committee concurs in the proposed appointment of ombudsmen and mediation panels at all major duty stations and the provision of a D-1 post for the appointment of a Coordinator. В этой связи Комитет поддерживает предложенное создание посреднических коллегий омбудсменов во всех основных местах службы и выделение должности уровня Д-1 для координатора.
None the less, provision of financial resources for population programmes should by no means lead to a decline in contributions to the other United Nations development activities. Вместе с тем выделение финансовых ресурсов на нужды программ народонаселения никоим образом не должно привести к сокращению взносов, поступающих на нужды других мероприятий Организации Объединенных Наций в области развития.
I also take this opportunity to renew my Government's strong support for the valuable and untiring work of the UNFPA's regional office and to thank the organization for the provision of its technical support team. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы вновь заявить о том, что наше правительство будет оказывать серьезную поддержку весьма ценной неустанной работе регионального отделения ЮНФПА, и поблагодарить организацию также за выделение группы технической поддержки.
The provision of $5.8 million for separation payments to staff members could also be eliminated, and the Secretary-General's efforts in that area were welcome. Также можно было бы отменить выделение 5,8 млн. долл. США на выплаты сотрудникам по окончании службы, и усилия Генерального секретаря в этой области следует приветствовать.
A further provision of some $280,000 would enable the Training Service in the Office of Human Resources Management to implement the following activities: Дополнительное выделение примерно 280000 долл. США позволит Службе профессиональной подготовки Управления людских ресурсов осуществить следующие мероприятия: