Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Выделение

Примеры в контексте "Provision - Выделение"

Примеры: Provision - Выделение
Given the centrality of demobilization and reintegration programming to breaking the cycle of violence for children, the provision of adequate resources for such programming is crucial. С учетом ключевой роли программ демобилизации и реинтеграции в усилиях, направленных на то, чтобы разорвать порочный круг насилия, в который втянуты дети, решающее значение имеет выделение надлежащих ресурсов для таких программ.
The private sector has also been an important partner in wide-ranging activities, including the provision of cash or in-kind donations, strategic philanthropic investments and exchanges of technical knowledge and expertise. Частному сектору также принадлежит важная роль в качестве партнера по многообразной деятельности, включая выделение наличных средств либо пожертвований натурой, осуществление стратегических инвестиций в благотворительных целях, обмены техническими знаниями и экспертизой.
The initiative is designed as an in-kind contribution of mobile communications equipment and the provision of Ericsson response volunteers in United Nations relief operations, especially United Nations Disaster Assessment Coordination activities. Эта инициатива предусматривает внесение взносов натурой в виде оборудования мобильной связи, и выделение компанией «Эрикссон» добровольцев для реагирования на соответствующие ситуации в рамках операций Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной помощи, особенно мероприятий Группы Организации Объединенных Наций по оценке стихийных бедствий и координации.
Care should be taken to avoid any suggestion that the provision of resources in response to the Secretary-General's request for commitment authority implied approval for the establishment of posts or the creation of new functions. Следует позаботиться о том, чтобы выделение ресурсов в ответ на просьбу Генерального секретаря о наделении его полномочиями на принятие обязательств никоим образом не понималось как одобрение создания должностей или новых функций.
The Group was pleased to note that the budget for the Rwanda Tribunal for 2004-2005 made provision for the upgrading of prison facilities to international standards. Группа с удовлетворением отмечает, что бюджет Трибунала по Руанде на 2004 - 2005 годы предусматривает выделение средств на реконструкцию тюремных помещений в соответствии с международными стандартами.
Therefore, not only are additional resources needed to expand the provision of education and health services, but measures to enhance their effective utilization and maximize their positive impact, particularly on marginalized groups, are also important. А поэтому не менее важное значение имеет не только выделение дополнительных ресурсов на расширение системы образования и оказание медико-санитарных услуг, но и меры, направленные на повышение эффективности их использования и извлечение максимальной выгоды из них, прежде всего в интересах маргинализованных групп населения.
(b) Ensure that adequate provision, including budgetary allocation, is made for the effective implementation of those laws and regulations; Ь) обеспечить принятие надлежащих мер, включая выделение бюджетных ассигнований, для эффективного осуществления этих законов, правил и нормативных положений;
With technical support from United Nations agencies, the Angolan Government agreed to the minimal operating standards on internally displaced persons, which include site security, land allocation and provision of water supplies and access to markets, health care and schools. При технической поддержке учреждений Организация Объединенных Наций правительство Анголы согласилось принять минимальные оперативные стандарты в отношении вынужденных переселенцев, которые включают обеспечение безопасности на местах, выделение земельных участков и обеспечение снабжения водой, а также доступа к рынкам, медицинскому обслуживанию и школам.
The provision for the support account, approved in December 2000, relates to the initial implementation of the report of the Panel on United Nations Peace Operations. Выделение ассигнований для вспомогательного счета, утвержденное в декабре 2000 года, связано с началом осуществления доклада Группы по миротворческим операциям Организации Объединенных Наций.
Mr. Ahmad said that it was incumbent on the Member States to ensure the timely and efficient provision of adequate resources to the Scientific Committee to enable it to carry out its mandate. Г-н Ахмад говорит, что государства-члены обязаны своевременно и в достаточном объеме обеспечивать выделение Научному комитету ресурсов, с тем чтобы он мог исполнять свой мандат.
Although the nature of work differs from one programme area to another, each secretariat Division will ensure the provision of adequate resources for both analytical work and the backstopping of technical cooperation. Хотя характер работы зависит от конкретной программной области, каждый отдел секретариата будет обеспечивать выделение необходимых ресурсов как для аналитической работы, так и для поддержки технического сотрудничества.
The provision of enhanced resources and programmes and other support services to schools will be based on a clear strategy of intervention agreed between schools and the education boards, in accordance with national guidelines. Выделение дополнительных ресурсов, осуществление программ и оказание иной помощи школам будут основаны на ясной стратегии действий, согласованной между школами и советами по вопросам образования в русле общенациональных руководящих принципов.
The provision of thematic resources through the TTFs and a reduction of the earmarking usually associated with non-core funding have enabled UNDP to launch more strategic initiatives at the country level, with an emphasis on least developed countries. Выделение тематических ресурсов через ТЦФ и сокращение ассигнований, обычно связанных с неосновным финансированием, позволили ПРООН предпринять более крупные стратегические инициативы на страновом уровне с уделением особого внимания наименее развитым странам.
Regarding the Territory's relationship with the federal Government, during 2002 Delegate Christensen continued to focus on issues such as lifting the cap on Medicaid, the provision of more federal funds for health care for low-income residents, and extending other benefits to the poor and disabled. Что касается отношений территории с федеральным правительством, то в 2002 году делегат Кристенсен продолжала уделять основное внимание таким вопросам, как отмена ограничения на «Медикейд», выделение большего объема федеральных средств на охрану здоровья малоимущих граждан и предоставление других благ бедным людям и инвалидам10.
Some concrete improvements in this regard include the provision of $250,000 worth of funding to the Prince George Native Friendship Centre for the renovation of its building. В качестве конкретного примера положительных сдвигов в этом направлении можно привести выделение 250000 долл. на реконструкцию здания Центра дружбы с аборигенами им. принца Джорджа.
Given the view of OIOS that it requires specialized expertise in this regard, the Advisory Committee recommends acceptance of a provision of $60,000 to perform the proposed audit. С учетом мнения УСВН о том, что данная задача требует привлечения квалифицированных специалистов в указанной области, Консультативный комитет рекомендует утвердить выделение суммы в 60000 долл. США на проведение предлагаемой ревизии.
In our view, that response should lead to the provision of substantial financial resources free, as far as possible, of conditionality and aimed at mitigating or even compensating for the consequences of a crisis that we could not avert. Мы полагаем, что такие меры должны обеспечить выделение значительных финансовых ресурсов, по возможности без дополнительных условий, для смягчения последствий кризиса, который мы не могли предотвратить, или даже компенсации за них.
Resettlement is on a purely voluntary basis, and each settler household is guaranteed a package of assistance that includes provision of up to 2 hectares of fertile land, seed, oxen, hand tools, utensils, and food rations for the first eight months. Переселение осуществляется исключительно на добровольной основе, и каждое переселяющееся домашнее хозяйство гарантированно получает комплексную помощь, включая выделение до двух гектаров плодородной земли, семян, быков, ручного инструмента, инвентаря и продовольствия на первые восемь месяцев.
FDI is generally more stable than other forms of cross-border investment, and often involves features such as provision of new funds and technology transfers; at the same time, large foreign investment in strategic sectors sometimes give rise to national concerns. ПИИ, как правило, более стабильны, чем другие формы трансграничных инвестиций, и им часто присущи такие характеристики, как выделение новых средств и передача технологии; в то же время крупные иностранные инвестиции в стратегических секторах порой порождают обеспокоенность в связи с национальными интересами.
Still outstanding, however, are the final withdrawal of SAF forces from Diffra, the provision of a budget to the administration and the implementation of the wealth-sharing agreements. Вместе с тем пока еще остаются нерешенными такие вопросы, как окончательный уход Вооруженных сил Судана из Диффры, выделение бюджетных средств администрации и осуществление соглашений о разделе материальных благ.
To this end, the fourth five-year plan made provision for LE 650 million in low-cost housing loans on easy terms at an annual interest rate of only 6 per cent. В этих целях в четвертом пятилетнем плане предусмотрено выделение 650 млн. египетских фунтов на кредиты для строительства недорогого жилья на льготных условиях, всего лишь под 6% ежегодно.
It should be pointed out that no provision for additional resources has been made for UNPOB to take on the logistical and other support currently provided by the Peace Monitoring Group. Следует отметить, что не предусмотрено выделение никаких дополнительных ресурсов для ЮНПОБ, чтобы оно взяло на себя оказание материально-технической и другой помощи, которую в настоящее время предоставляет Группа по наблюдению за установлением мира.
Such measures should ensure the provision of adequate technical assistance, grant aid and concessionary finance and the enjoyment of trade related preferences for a prolonged period to avoid any disruptions to growth and sustainable development. Такие меры должны обеспечивать оказание адекватной технической помощи, выделение безвозмездных субсидий и обеспечение льготного финансирования, а также предоставление в течение длительного периода времени торговых преференций во избежание любых сбоев в процессе роста и устойчивого развития.
There was consensus that effective implementation of standards and norms required proper allocation of resources at the national level, as well as to the United Nations in order to facilitate the provision of technical assistance. Было выражено единодушное мнение о том, что для эффективного осуществления стандартов и норм необходимо надлежащее распределение ресурсов на национальном уровне, а также выделение таких средств Организации Объединенных Наций в целях облегчения оказания технической помощи.
The Secretary-General would like to express his appreciation to Member States for their support in making provision for two posts in the regular budget, starting from the biennium 2010-2011, as well as for providing an allocation to cover a portion of the Centre's operating costs. Генеральный секретарь хотел бы выразить государствам-членам признательность за их поддержку во включении двух должностей в регулярный бюджет, начиная с двухгодичного периода 2010 - 2011 годов, а также за выделение средств на покрытие части оперативных расходов Центра.